Chapter 37, Verse 145

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Nəhayət, o, xəstə olduğu halda onu boş bir yerə (sahilə) atdıq.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i Mi ga izbacismo na jedno pusto mjesto, a on je bio bolan,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa smo ga izbacili na pusto mjesto, a on je bio bolestan,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
然後,我將他拋在旱地上,當時他是有病的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En wij wierpen hem op het naakte strand, en hij was ziek.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او را در حالى‌كه بيمار بود به خشكى انداختيم.(145)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به هر حال ما او را رهایی بخشیدیم و) او را در یک سرزمین خشک خالی از گیاه افکندیم در حالی که بیمار بود!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس او را در حالی که بیمار بود به زمینی خشک و بی گیاه افکندیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
باز او را (پس از چندین روز) از بطن ماهی به صحرای خشکی افکندیم در حالی که بیمار و ناتوان بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était.
Montada Montada
Nous le fîmes rejeter, malade, sur une terre nue.
Rashid Maash Rashid Maash
Mais il fut, par Notre ordre, rejeté sans forces sur une terre vierge.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank.
Dann ließen WIR ihn ans unbewohnte Land werfen, während er krank war.
Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da warfen wir ihn auf das kahle Land, während er (war) krank.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai Muka jẽfa shi ga wani fĩli alhãli kuwa yanã mai raunin rashin lãfiya.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kemudian Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia dalam keadaan sakit.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Lo gettammo sofferente sulla nuda riva
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ma abbiamo fatto sì che fosse rigettato su di una aperta spiaggia.

Japanese

Japanese Japanese
だがわれは,荒れ果てた(岸辺)にかれを打ち上げた。かれは病んでいた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ അദ്ദേഹത്തെ അനാരോഗ്യവാനായ നിലയില്‍ തുറന്ന സ്ഥലത്തേക്ക്‌ നാം തള്ളി

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E o arranjamos, enfermo, a uma praia deserta,
Então, deitamo-lo fora, em ermo lugar, enquanto indisposto.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Наконец, Мы выкинули его [из чрева кита] на пустынный берег, и он тяжко занемог.
V. Porokhova V. Porokhova
Мы на пустынный берег бросили его, ■ И был он слаб и болен.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کيس صاف پَٽ ۾ اُڇليوسون ۽ اُھو بيمار ھو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Le arrojamos, indispuesto, a una costa desnuda
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y le arrojamos enfermo a una playa sin sombra
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Без аны берникадәр вакыт балык карнында торганнан соң сырхау булганы хәлдә корыга чыгарып ташладык, ягъни Аллаһ әмере белән балык Йунүсны су читенә, корыга чыгарып куйды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bir süre sonra onu, çıplak araziye attık. Hastalanmıştı.
Sha'aban British Sha'aban British
Ama biz onu bitkin (hasta) olduğu halde boş bir yere çıkardık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Halsiz bir vaziyette kendisini dışarı çıkardık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے انہیں (ساحلِ دریا پر) کھلے میدان میں ڈال دیا حالانکہ وہ بیمار تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ہم نے ان کو جب کہ وہ بیمار تھے فراخ میدان میں ڈال دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ہم نے اسے (ف۱۲۹) میدان میں ڈال دیا اور وہ بیمار تھا (ف۱۳۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi TA đã cho (Yunus) ra khỏi bụng con cá và dạt vào một bờ biển hoang trong tình trạng yếu ớt.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, A jù ú sí orí ilẹ́ gban̄sasa létí omi. Ó sì jẹ́ aláìlera.