Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ey Rəbbimiz! Onlara ikiqat əzab ver, onları böyük bir lə’nətə (əzaba) düçar elə!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Gospodaru naš, podaj im dvostruku patnju i prokuni ih prokletstvom velikim!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Gospodaru naš! Daj im dvostruku kaznu i prokuni ih prokletstvom velikim."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我們的主啊!求你用加倍的刑罰處治他們,求你嚴厲地棄絕他們。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Heer, geef hun het dubbele onzer straf, en vloek hen met een zwaren vloek!
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوندا، عذاب آنها را چندبرابر بده و آنها را هر چه بيشتر از رحمت خود دور ساز.(68)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پروردگارا! آنان را از عذاب، دو چندان ده و آنها را لعن بزرگی فرما!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پروردگارا! آنان را از عذاب دو چندان ده، و کاملاً از رحمتت دورشان ساز.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و تو ای خدا عذاب آنان را (سخت و) مضاعف ساز و به لعن و غضب بزرگ و شدید گرفتارشان گردان.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
O notre Seigneur, inflige-leur deux fois le châtiment et maudis les d'une grande malédiction».
Montada
Montada
Seigneur, fais-leur subir le double du supplice, et maudis-les de la plus grande des malédictions ! »
Rashid Maash
Rashid Maash
Veuille, Seigneur, leur infliger un double châtiment et les priver totalement de Ta miséricorde ! »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Unser Herr, gib ihnen die zweifache Strafe und verfluche sie mit einem gewaltigen Fluch."
Unser HERR! Gib ihnen Doppeltes von der Peinigung und verfluche sie mit einem großen Fluch!"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Unser Herr, lasse ihnen zweifache Strafe zukommen, und verfluche sie mit einem großen Fluch'."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Unser Herr, lasse ihnen zukommen das zweifache von der Strafe und verfluche sie (mit) einem Fluch." großem
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Yã Ubangijinmu! Ka ba su ninki biyu na azãba, kuma ka la'ane su, la'ana mai girma."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ya Tuhan kami, timpakanlah kepada mereka azab dua kali lipat dan kutuklah mereka dengan kutukan yang besar\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Signor nostro, da' loro doppio castigo e maledicili della maledizione più grande».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Signore Nostro dai loro una doppia pena e maledicili di una grande maledizione”.
Japanese
Japanese
Japanese
主よ,かれらの懲罰を2倍にして,酷い激怒でかれらに御怒り下さい。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, അവര്ക്ക് നീ രണ്ടിരട്ടി ശിക്ഷ നല്കുകയും അവര്ക്ക് നീ വന് ശാപം ഏല്പിക്കുകയും ചെയ്യണമേ ( എന്നും അവര് പറയും. )
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ó Senhor nosso, redobra-lhes o castigo e amaldiçoa-os reiteradamente!
"Senhor nosso! Concede-lhes o redobro do castigo, e amaldiçoa-os, com grande maldição."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Господи наш! Воздай им двойным наказанием и прокляни их великим проклятием!\
V. Porokhova
V. Porokhova
Господь! Удвой им наказанье, ■ Произнеси великое проклятие о них!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي اسانجا پالڻھار! کين ٻيڻو عذاب ڪر ۽ مٿن تمام وڏي لعنت ڪر
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Dóblales, Señor, el castigo y échales una gran maldición!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Señor nuestro! ¡Dales en doble de castigo y maldíceles con una gran maldición!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Señor nuestro! Duplícales a ellos el castigo y maldícelos completamente".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий Раббыбыз, аларга безгә биргән ґәзабның ике өлешен бир, һәм аларны зур ләгънәт белән ләгънәт кыл\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Rabbimiz, onlara iki kat azap ver; onları büyük bir lanet ile lanetle!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lanet ile lanetle!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden kov.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ہمارے رب! انہیں دوگنا عذاب دے اور اُن پر بہت بڑی لعنت کر،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اے ہمارے پروردگار ان کو دگنا عذاب دے اور ان پر بڑی لعنت کر
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے ہمارے رب! انہیں آگ کا دُونا عذاب دے (ف۱۶۴) اور ان پر بڑی لعنت کر،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Lạy Thượng Đế của bầy tôi! Xin Ngài trừng phạt họ gấp đôi và xin Ngài nguyền rủa họ bằng lời nguyền rủa thậm tệ nhất.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Olúwa wa! Fún wọn ní ìlọ́po méjì nínú ìyà. Kí O sì ṣẹ́bi lé wọn ní ìṣẹ́bilé tó tóbi.”