Chapter 27, Verse 75

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə (heç kəsin bilmədiyi) elə bir gizli şey yoxdur ki, açıq-aydın Kitabda (lövhi-məhfuzda) olmasın!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Nema ničeg skrivenog ni na nebu ni na Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I nema ništa skriveno na nebu i Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
天上地下,沒有一件隱微的事物,不記錄在一本明白的天經中。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En er is niets in den hemel of op de aarde verborgen, of het is in een duidelijk boek opgeschreven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هيچ چيز پنهانى در آسمان‌ها و زمين وجود ندارد مگر اين‌كه در كتاب روشنى است.(75)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هیچ موجود پنهانی در آسمان و زمین نیست مگر اینکه در کتاب مبین (در لوح محفوظ و علم بی‌پایان پروردگار) ثبت است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
هیچ پوشیده و پنهانی در آسمان و زمین وجود ندارد مگر آنکه در کتابی روشن [چون لوح محفوظ] است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ امری در آسمان و زمین پنهان نیست جز آنکه در کتاب (علم الهی) آشکار است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre explicite.
Montada Montada
Il n’est aucune chose cachée, dans le ciel et sur terre, qui ne soit (consignée) dans un Livre explicite.
Rashid Maash Rashid Maash
Il n’y a rien de caché aux hommes dans le ciel et sur la terre qui ne soit clairement consigné dans un livre.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (es gibt) nichts Verborgenes im Himmel oder auf Erden, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
Und es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf Erden, ohne daß es in einer deutlichen Schrift ist.
Und es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf der Erde, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) wäre.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und nicht (gibt es) an Verborgenem in dem Himmel und der Erde, außer (es ist) in einem Buch. deutlichen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma bãbu wata (mas'ala) mai bõyuwa, a cikin sama da ƙasa fãce tanã a cikin littafi bayyananne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Tiada sesuatupun yang ghaib di langit dan di bumi, melainkan (terdapat) dalam kitab yang nyata (Lauhul Mahfuzh).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non c'è nulla di occulto nel cielo e sulla terra che non sia in un Libro chiarissimo.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non c’è nulla, tra ciò che non si può percepire, sia in cielo che in terra, che non sia stato chiaramente annotato.

Japanese

Japanese Japanese
天と地の隠されたことは,等しく明瞭に書冊の中に(記されて)ある。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശത്തിലോ ഭൂമിയിലോ മറഞ്ഞു കിടക്കുന്ന യാതൊരു കാര്യവും സ്പഷ്ടമായ ഒരു രേഖയില്‍ രേഖപ്പെടുത്താതിരുന്നിട്ടില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E não há mistério nos céus e na terra que não esteja registrado no Livro lúcido.
E nada há de recôndito, no céu e na terra, que não esteja no evidente Livro.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
На небе и на земле нет такого сокровенного, которого бы не было в ясном Писании.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И нет ни на небесах, ни на земле ничего сокровенного, чего бы не было в ясной книге [небесной].
V. Porokhova V. Porokhova
Нет ничего сокрытого на небе и земле, ■ Чего б не значилось в (Господней) ■ Книге (уложений).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ آسمان ۽ زمين ۾ اھڙي ڪا (شئي) ڳجھي نہ آھي، جا پڌري ڪتاب ۾ (لکيل) نہ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No hay nada escondido en el cielo ni en la tierra que no esté en una Escritura clara.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y no hay nada de lo que está oculto en los cielos y en la Tierra que no esté consignado en una Escritura clara.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Todo lo que está oculto [al conocimiento de las personas] en el cielo y en la Tierra se encuentra registrado en un libro claro.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Җирдә вә күктә Аллаһуга һич яшерен нәрсә юктыр, мәгәр Ләүхүл мәхфузъда язылмыштыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yerde ve gökte hiçbir gayb yoktur ki, açıklayıcı bir Kitap'ta olmasın.
Sha'aban British Sha'aban British
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta (levhi mahfuzda) bulunmasın.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آسمان اور زمین میں کوئی (بھی) پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) روشن کتاب (لوح ِمحفوظ) میں (درج) ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمانوں اور زمین میں کوئی پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) کتاب روشن میں (لکھی ہوئی) ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جتنے غیب ہیں آسمانوں اور زمین کے سب ایک بتانے والی کتاب میں ہیں (ف۱۳۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Không có một điều bí ẩn nào trên trời hay dưới đất mà lại không được ghi rõ ràng trong quyển sổ (ở nơi Ngài).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé kò sí ohun ìkọ̀kọ̀ kan nínú sánmọ̀ àti ilẹ̀ àfi kí ó wà nínú àkọsílẹ̀ tó hàn kedere.