Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə (heç kəsin bilmədiyi) elə bir gizli şey yoxdur ki, açıq-aydın Kitabda (lövhi-məhfuzda) olmasın!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Nema ničeg skrivenog ni na nebu ni na Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I nema ništa skriveno na nebu i Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
天上地下,沒有一件隱微的事物,不記錄在一本明白的天經中。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En er is niets in den hemel of op de aarde verborgen, of het is in een duidelijk boek opgeschreven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هيچ چيز پنهانى در آسمانها و زمين وجود ندارد مگر اينكه در كتاب روشنى است.(75)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هیچ موجود پنهانی در آسمان و زمین نیست مگر اینکه در کتاب مبین (در لوح محفوظ و علم بیپایان پروردگار) ثبت است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
هیچ پوشیده و پنهانی در آسمان و زمین وجود ندارد مگر آنکه در کتابی روشن [چون لوح محفوظ] است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ امری در آسمان و زمین پنهان نیست جز آنکه در کتاب (علم الهی) آشکار است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre explicite.
Montada
Montada
Il n’est aucune chose cachée, dans le ciel et sur terre, qui ne soit (consignée) dans un Livre explicite.
Rashid Maash
Rashid Maash
Il n’y a rien de caché aux hommes dans le ciel et sur la terre qui ne soit clairement consigné dans un livre.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (es gibt) nichts Verborgenes im Himmel oder auf Erden, das nicht in einem deutlichen Buch stünde.
Und es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf Erden, ohne daß es in einer deutlichen Schrift ist.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf der Erde, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) wäre.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nicht (gibt es) an Verborgenem in dem Himmel und der Erde, außer (es ist) in einem Buch. deutlichen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma bãbu wata (mas'ala) mai bõyuwa, a cikin sama da ƙasa fãce tanã a cikin littafi bayyananne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Tiada sesuatupun yang ghaib di langit dan di bumi, melainkan (terdapat) dalam kitab yang nyata (Lauhul Mahfuzh).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non c'è nulla di occulto nel cielo e sulla terra che non sia in un Libro chiarissimo.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non c’è nulla, tra ciò che non si può percepire, sia in cielo che in terra, che non sia stato chiaramente annotato.
Japanese
Japanese
Japanese
天と地の隠されたことは,等しく明瞭に書冊の中に(記されて)ある。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശത്തിലോ ഭൂമിയിലോ മറഞ്ഞു കിടക്കുന്ന യാതൊരു കാര്യവും സ്പഷ്ടമായ ഒരു രേഖയില് രേഖപ്പെടുത്താതിരുന്നിട്ടില്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E não há mistério nos céus e na terra que não esteja registrado no Livro lúcido.
E nada há de recôndito, no céu e na terra, que não esteja no evidente Livro.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
На небе и на земле нет такого сокровенного, которого бы не было в ясном Писании.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И нет ни на небесах, ни на земле ничего сокровенного, чего бы не было в ясной книге [небесной].
V. Porokhova
V. Porokhova
Нет ничего сокрытого на небе и земле, ■ Чего б не значилось в (Господней) ■ Книге (уложений).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ آسمان ۽ زمين ۾ اھڙي ڪا (شئي) ڳجھي نہ آھي، جا پڌري ڪتاب ۾ (لکيل) نہ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No hay nada escondido en el cielo ni en la tierra que no esté en una Escritura clara.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y no hay nada de lo que está oculto en los cielos y en la Tierra que no esté consignado en una Escritura clara.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Todo lo que está oculto [al conocimiento de las personas] en el cielo y en la Tierra se encuentra registrado en un libro claro.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җирдә вә күктә Аллаһуга һич яшерен нәрсә юктыр, мәгәр Ләүхүл мәхфузъда язылмыштыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yerde ve gökte hiçbir gayb yoktur ki, açıklayıcı bir Kitap'ta olmasın.
Sha'aban British
Sha'aban British
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta (levhi mahfuzda) bulunmasın.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آسمان اور زمین میں کوئی (بھی) پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) روشن کتاب (لوح ِمحفوظ) میں (درج) ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمانوں اور زمین میں کوئی پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) کتاب روشن میں (لکھی ہوئی) ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جتنے غیب ہیں آسمانوں اور زمین کے سب ایک بتانے والی کتاب میں ہیں (ف۱۳۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không có một điều bí ẩn nào trên trời hay dưới đất mà lại không được ghi rõ ràng trong quyển sổ (ở nơi Ngài).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé kò sí ohun ìkọ̀kọ̀ kan nínú sánmọ̀ àti ilẹ̀ àfi kí ó wà nínú àkọsílẹ̀ tó hàn kedere.