Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbərim!) Onlardan (kafirlərin təkzib etmələrindən) ötrü kədərlənmə və (sənə qarşı) qurduqlarına (hiylələrə) görə də ürəyini qısma!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I ne žalosti se zbog njih i neka ti nije u duši teško zbog spletki njihovih.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I ne žalosti se nad njima, i ne budi u tjeskobi zbog onog šta spletkare.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你不要為他們的(悖逆)而憂愁,不要為他們的計謀而煩悶。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En weest niet bedroefd om hen: voedt volstrekt geene ongerustheid over de listen welke zij tegen u zullen uitdenken.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
غصه آنها را نخور و از نقشههايى كه براى تو مىكشند، ناراحت نباش.(70)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از (تکذیب و انکار) آنان غمگین مباش، و سینهات از توطئه آنان تنگ نشود!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و بر آنان [که با حق دشمنی می کنند] اندوه مخور و از نیرنگی که همواره به کار می گیرند، دلتنگ مباش.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (ای رسول) تو بر (کفر و بدبختی) این کافراناند اندوهناک مشو و از مکر آنان نیز دلتنگ مباش.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et ne t'afflige pas sur eux et ne sois pas angoissé à cause de leur complot.
Montada
Montada
Ne sois pas triste à leur sujet, ni angoissé des intrigues qu’ils trament.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ne sois ni affligé par leur comportement, ni angoissé par leurs manœuvres.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sei ihretwegen nicht traurig, noch sei deswegen bedrängt, was sie an Ranken schmieden.
Und trauere ihnen nicht nach und sei nicht bedrückt wegen dem, was sie an List planen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die sie schmieden.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nicht seid traurig über sie und nicht seid in Beklommenheit wegen was sie Ränke schmiedeten.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kada ka yi baƙin ciki a kansu, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke ƙullãwa na mãkirci.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan janganlah kamu berduka cita terhadap mereka, dan janganlah (dadamu) merasa sempit terhadap apa yang mereka tipudayakan\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non ti affliggere per loro, non essere angosciato per le loro trame.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non ti addolorare e non soffrire a causa delle loro trame.
Japanese
Japanese
Japanese
あなたは,かれらに就いて悲嘆しなくてもよい。またかれらの策謀に心を痛めなくてもよい。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ അവരുടെ പേരില് ദുഃഖിക്കേണ്ട. അവര് നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കുതന്ത്രത്തെപ്പറ്റി നീ മനഃപ്രയാസത്തിലാവുകയും വേണ്ട.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E não te aflijas por eles, nem te angusties pelo que conspiram contra ti
E não te entristeças por eles, e não tenhas constrangimento, pelo estratagema de que usam.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Не печалься о них и не будь стеснен тем, что они замышляют.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Не скорби ты о них и не тревожься из-за козней, которые они замышляют.
V. Porokhova
V. Porokhova
И ты, (о Мухаммад!), не огорчайся из-за них. ■ Пусть их коварные уловки ■ Стеснением тебе не давят грудь.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) مٿن ڏک نہ ڪر ۽ سندن فريب ڪرڻ کان خفگيءَ ۾ نہ رھ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡No estés triste por ellos ni te angusties por sus intrigas!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
No te entristezcas por ellos ni te angusties por sus intrigas.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No te entristezcas por ellos ni te angusties por lo que traman contra ti.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аларның ышанмаулары өчен көенмә һәм аларның мәкерләреннән күңелең тараймасын.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar yüzünden tasalanma. Kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü de sıkıntıya düşme.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar için üzülme, kurdukları tuzaklardan da sıkıntıya düşme!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) Onların yüzünden tasalanma, kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü sıkıntı duyma.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ ان (کی باتوں) پر غم زدہ نہ ہوا کریں اور نہ اس مکر و فریب کے باعث جو وہ کر رہے ہیں تنگ دلی میں (مبتلاء) ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان (کے حال) پر غم نہ کرنا اور نہ اُن چالوں سے جو یہ کر رہے ہیں تنگ دل ہونا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم ان پر غم نہ کھاؤ (ف۱۲۴) اور ان کے مکر سے دل تنگ نہ ہو (ف۱۲۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) chớ buồn phiền cho điều bọn họ nói và cũng chớ khổ tâm cho những điều bọn họ đã âm mưu.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Má ṣe banújẹ́ nítorí wọn. Má sì jẹ́ kí ohun tí wọ́n ń dá ní ète kó ìnira bá ọ.