Chapter 27, Verse 69

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) De: “Yer üzünü gəzib-dolaşın, günahkarların axırının necə olduğuna bir baxın!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Reci: \"Putujte po svijetu i vidite kako su završili grješnici!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reci: "Putujte po Zemlji pa vidite kakav je bio kraj prestupnika."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你說:「你們應當在地面上旅行,因而觀察犯罪人的結局是怎樣的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zeg tot hen: Gaat over de aarde, en ziet wat het einde der zondaren was.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: در زمين بگرديد و نگاه كنيد كه عاقبت گناه‌كاران چه بود.(69)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «در روی زمین سیر کنید و ببینید عاقبت کار مجرمان به کجا رسید!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بگو: در زمین بگردید پس با تأمل بنگرید که سرانجام گنهکاران چگونه بود؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: در زمین سیر کنید تا بنگرید عاقبت کار بدکاران به کجا کشید (و چگونه همه هلاک شدند).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Dis: «Parcourez la terre et voyez ce qu'il est advenu des criminels».
Montada Montada
Dis : « Allez de par le monde et voyez quel fut le sort des criminels. »
Rashid Maash Rashid Maash
Dis : « Parcourez la terre et considérez quelle a été la fin des criminels. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "Reist auf der Erde umher und seht, wie der Ausgang der Sündigen war!"
Sag: "Zieht auf der Erde umher, dann seht, wie das Anschließende von den schwer Verfehlenden war."
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Übeltäter war.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sag: "Reist umher auf der Erde und schaut, wie war (das) Ende der Übeltäter."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ka ce: "Ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku dũba, yãya ãƙibar mãsu laifi take?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Berjalanlah kamu (di muka) bumi, lalu perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang berdosa.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Di': «Viaggiate sulla terra e considerate quale fu la sorte degli iniqui».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dì: “Viaggiate attraverso la terra e vedete quale è stata la fine di coloro che hanno costretto gli altri a respingere il nostro messaggio.”

Japanese

Japanese Japanese
言ってやるがいい。「地上を旅して,これら罪深い者の最後がどうであったかを見届けよ。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) പറയുക: നിങ്ങള്‍ ഭൂമിയില്‍ കൂടി സഞ്ചരിച്ചിട്ട്‌ കുറ്റവാളികളുടെ പര്യവസാനം എപ്രകാരമായിരുന്നു എന്ന്‌ നോക്കുക.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dize-lhes: Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores!
Dize: "Caminhai, na terra; em seguida, olhai como foi o fim dos criminosos"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Скажи: \"Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец грешников\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Отвечай [, Мухаммад]: \"Побродите по земле - и вы увидите, чем кончили грешники\".
V. Porokhova V. Porokhova
Скажи: \"Пройдите по земле и посмотрите, ■ Каков конец был тех, кто преступил ■ (Пределы, установленные Богом)\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر! کين) چئو تہ، زمين ۾ گُھمو ۽ ڏسو تہ گھنھگارن جي پڇاڙي ڪھڙيءَ طرح ٿي ھئي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Di: «¡Id por la tierra y mirad cómo terminaron los pecadores!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Di: «Viajad por la Tierra y observad cuál fue el final de los pecadores.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Di: "Viajen por el mundo y observen cuál fue el final de los que han hecho el mal".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аларга әйт: \"Җир өстендә йөрегез һәм карагыз, хакны ялганга тотучыларның ахыр хәлләре ничек булган, күрегез!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Yeryüzünde dolaşın da bir bakın nice olmuştur günahkârların sonu!\
Sha'aban British Sha'aban British
Yeryüzünde yürüyün ve bakın, günahkârların sonu nasıl olmuştur? de!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
De ki: Yeryüzünde gezin de, günahkârların akıbeti nice oldu, görün!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: تم زمین میں سیر و سیاحت کرو پھر دیکھو مجرموں کا انجام کیسا ہوا ،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ ملک میں چلو پھرو پھر دیکھو کہ گنہگاروں کا انجام کیا ہوا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ زمین میں چل کر دیکھو، کیسا ہوا نجام مجرموں کا (ف۱۲۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) hãy nói (với những kẻ phủ nhận sự phục sinh): “Các người hãy đi chu du khắp trái đất để nhìn xem những kẻ tội lỗi đã có kết cuộc như thế nào?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Ẹ rìn kiri lórí ilẹ̀, kí ẹ wo bí àtubọ̀tán àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ ṣe rí.”