Chapter 26, Verse 81

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Məni öldürəcək, sonra (yenidən) dirildəcək Odur.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i koji će mi život oduzeti, i koji će me poslije oživiti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I Koji će me usmrtiti, zatim me oživiti,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他將使我死,然後使我復活。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En die mij zal doen sterven en mij daarna tot het leven zal terugbrengen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن كه جان مرا مى‌گيرد و بعد مرا زنده مى‌كند.(81)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسی که مرا می‌میراند و سپس زنده می‌کند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آنکه مرا می میراند سپس زنده ام می کند
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و همان خدایی که مرا (از حیات چند روزه دنیا) می‌میراند و سپس (به حیات ابدی آخرت) زنده می‌گرداند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,
Montada Montada
C’est Lui Qui me fera mourir puis me fera revivre,
Rashid Maash Rashid Maash
qui me fera mourir avant de me rendre à la vie,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und (Er ist es,) Der mich sterben lassen wird und mich dann wieder zum Leben zurückbringt
Und Derjenige, Der mich sterben läßt, dann mich lebendig macht.
und Der mich sterben läßt und hierauf wieder lebendig macht,
Word by Word Word by Word (JA2022)
und derjenigen, der mich sterben lässt, hierauf wieder lebendig macht,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma wanda Yake matar da ni, sa'an nan Ya rãyar da ni."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Colui che mi farà morire e mi ridarà la vita;
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli mi farà morire e dopo mi farà vivere ancora.

Japanese

Japanese Japanese
わたしを死なせ,それから生き返らせられる御方。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നെ മരിപ്പിക്കുകയും പിന്നീട്‌ ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന്‍

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que me dará a morte e então me ressuscitará.
E Quem me dará a morte, em seguida, me dará a vida,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Который умертвит меня, а потом воскресит,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
который лишает меня жизни, а потом воскрешает;
V. Porokhova V. Porokhova
Кто (повелит) мне умереть, ■ (Чтобы) потом вернуть мне снова жизнь,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھو آھي جو مون کي ماريندو ۽ وري مون کي جياريندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
me hará morir y, luego, me volverá a la vida,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y Quien me hará morir y luego me dará la vida
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Ул мине үтерә, соңра тергезә.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Beni öldürecek, sonra diriltecek O'dur.\
Sha'aban British Sha'aban British
Beni öldürecek olan, sonra yeniden beni diriltecek olan O’dur.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Benim canımı alacak, sonra beni diriltecek O’dur.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہی مجھے موت دے گا پھر وہی مجھے (دوبارہ) زندہ فرمائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو مجھے مارے گا اور پھر زندہ کرے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ مجھے وفات دے گا پھر مجھے زندہ کرے گا (ف۸۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Ngài là Đấng làm cho Ta chết rồi làm cho Ta sống lại.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹni tí Ó máa pa mí, lẹ́yìn náà, Ó máa sọ mí di alààyè;