Chapter 26, Verse 218

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O Allah ki, səni namaza duranda da görür,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
koji te vidi kada ustaneš
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Koji te vidi kad stojiš,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你起立的時候,他看見你,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Die u ziet als gij opstaat,

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدايى كه تو را موقعى كه برمى‌خيزى و آمدن و رفتن تو را هم در ميان سجده‌كنندگان مى‌بيند.(218 و 219)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کسی که تو را به هنگامی که (برای عبادت) برمی‌خیزی می‌بیند؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
هم او که تو را هنگامی که [برای عبادت] می ایستی، می بیند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آن خدایی که چون (از شوقش به نماز) برخیزی تو را می‌نگرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
qui te voit quand tu te lèves,
Montada Montada
Qui te Voit quand tu te lèves (pour prier),
Rashid Maash Rashid Maash
qui te voit quand tu te lèves pour prier,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Der dich sieht, wenn du (im Gebet) dastehst
Derjenige, Der dich sieht, wenn du Qiyam vollziehst,
Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Derjenige, der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Wanda Yake ganin ka a lõkacin da kake tãshi tsaye.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Yang melihat kamu ketika kamu berdiri (untuk sembahyang),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
che ti vede quando ti alzi [per l'orazione],
Safi Kaskas Safi Kaskas
che ti ha visto ritto in preghiera

Japanese

Japanese Japanese
あなたが(礼拝に)立つのを見ておられる方に,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ നിന്നു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്ന സമയത്ത്‌ നിന്നെ കാണുന്നവനത്രെ അവന്‍

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que te vê quando te ergues (para orar),
Que te vê quando te levantas, para orar,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
который видит, когда ты стоишь на молитве
V. Porokhova V. Porokhova
Кто зрит тебя, стоящего (в молитве),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو (تھجّد وقت) تنھنجي اُٿڻ مھل تو کي ڏسي ٿو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Que te ve cuando estás de pie
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Quien te ve cuando te pones en pie
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Намазга торган вакытында Ул – Аллаһ сине күрәдер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O ki görüyor seni kıyam ettiğin zaman.
Sha'aban British Sha'aban British
218-219 O, seni (namaza) kalktığın zaman da; secde edenler arasında (onlarla birlikte rukü, secde… ile) hareket etmeni de görür.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O ki, (gece namaza) kalktığın zaman seni görüyor.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو آپ کو (رات کی تنہائیوں میں بھی) دیکھتا ہے جب آپ (نمازِ تہجد کے لئے) قیام کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو تم کو جب تم (تہجد) کے وقت اُٹھتے ہو دیکھتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو تمہیں دیکھتا ہے جب تم کھڑے ہوتے ہو (ف۱۸۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Đấng mà Ngài nhìn thấy Ngươi khi Ngươi đứng lễ nguyện Salah.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹni tó ń rí ọ nígbà tí ò ń dìde nàró (fún ìrun kíkí)