Chapter 26, Verse 206

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sonra və’d (təhdid) olunduqları (əzab) onlara yetişsə,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i naposljetku ih snađe ono čime im se prijeti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zatim im dođe ono čime im se prijetilo,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
然後,他們所被警告的刑罰降臨他們,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En datgene, waarmede zij bedreigd werden, later over hen komt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و عذابى كه به آن‌ها وعده داده شده براى آن‌ها بيايد،(206)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس عذابی که به آنها وعده داده شده به سراغشان بیاید...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
سپس آن عذابی که به آن تهدید می شدند، به سراغشان آید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
سپس به عذابی که بر آنان وعده شده یکسر هلاک شوند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
Montada Montada
et que, par la suite, leur parvienne ce qui leur était promis (comme châtiment),
Rashid Maash Rashid Maash
avant que ne les emporte le châtiment dont ils sont menacés,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann aber kommt das zu ihnen, was ihnen angedroht wurde.
dann käme zu ihnen das, was ihnen angedroht wurde,
und hierauf über sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde,
Word by Word Word by Word (JA2022)
hierauf kommt zu ihnen, was sie waren am angedroht werden

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan abin da suka kasance anã yi musu wa'adi (da shi) ya jẽ musu,

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kemudian datang kepada mereka azab yang telah diancamkan kepada mereka,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e quindi giungesse loro ciò di cui furono minacciati,
Safi Kaskas Safi Kaskas
alla fine giunge loro la punizione che è stata promessa.

Japanese

Japanese Japanese
なお,かれらに約束されたこと(天罰)が来るとすれば,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അനന്തരം അവര്‍ക്ക്‌ താക്കീത്‌ നല്‍കപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ശിക്ഷ അവര്‍ക്ക്‌ വരികയും ചെയ്തുവെന്ന്‌ വെക്കുക

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E os açoitasse aquilo que lhes foi prometido,
Em seguida, chegar-lhes o que lhes foi prometido,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
после чего к ним явится то, что им было обещано,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
а потом их постигло бы обещанное,
V. Porokhova V. Porokhova
А после этого пришло б к ним то, ■ Что обещали им, (от зла) увещевая, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري وٽن اُھو اچي جنھن جو انجام ڏنو پئي وين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y, luego, se cumpliera en ellos la amenaza,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y luego llegará a ellos lo que les ha sido prometido?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
соңра аларга вәгъдә ителмеш газап килсә,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sonra, tehdit edildikleri şey kendilerine ulaşsa,
Sha'aban British Sha'aban British
Sonra da onlara vaat edilen azap gelse.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
sonra tehdit edilmekte oldukları (azap) başlarına gelse!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ان کے پاس وہ (عذاب) آپہنچے جس کا ان سے وعدہ کیا جار ہا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان پر وہ (عذاب) آ واقع ہو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر آئے ان پر جس کا وہ وعدہ دیے جاتے ہیں (ف۱۷۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi sau đó, hình phạt đã được hứa mới đến chụp bắt họ,

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, kí ohun tí À ń ṣe ní ìlérí fún wọn dé bá wọn.