Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum! Görürsənmi, əgər Biz onlara (kafirlərə) illərcə ne’mət (gün-güzəran) versək,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Šta ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa zar nisi vidio, ako im damo da uživaju godinama,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你告訴我吧,如果我讓他們享受若干年,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wat denkt gij? Indien wij hun toestaan het voordeel van dit leven voor vele jaren te genieten.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: اگر ما سالهايى آنها را بهرهمند سازيم،(205)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به ما خبر ده، اگر (باز هم) سالیانی آنها را از این زندگی بهرهمند سازیم...
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس خبر ده اگر ما آنان را سالیانی بهره مندی و برخورداری دهیم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چه خواهی دید اگر ما چند سالی آنها را در دنیا متنعّم سازیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
Montada
Montada
As-tu considéré que si Nous les laissions jouir de leur vie pendant des années,
Rashid Maash
Rashid Maash
Si Nous les laissons jouir de la vie encore quelques années,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Siehst du es nicht, wenn Wir sie jahrelang genießen lassen?
Wie siehst du es, würden WIR ihnen für Jahre Genuß gewähren,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Was meinst du wohl? Wenn Wir sie über Jahre hinweg genießen lassen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hast du gesehen, dass wir sie haben genießen lassen jahrelang,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ashe, to, kã gani, idan Muka jĩshe su daɗi a shẽkaru,
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka bagaimana pendapatmu jika Kami berikan kepada mereka kenikmatan hidup bertahun-tahun,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non vedi che, se concedessimo loro di godere per anni,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non hai visto? Se li lasciamo godere di questa vita per pochi anni,
Japanese
Japanese
Japanese
あなたはどう思うのか,われがかれらに幾年間も(の現世の生活を)享楽させても,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല് നീ ആലോചിച്ചിട്ടുണ്ടോ? നാം അവര്ക്ക് കുറെ കൊല്ലങ്ങളോളം സുഖസൌകര്യം നല്കുകയും,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Discerne, então: Se os houvéssemos agraciado durante anos,
Então, viste? Se os fizermos gozar, durante anos,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Думал ли ты [, Мухаммад,] о том, что если бы Мы одаривали их мирскими благами многие годы,
V. Porokhova
V. Porokhova
Разве не видишь ты, ■ Что, если бы Мы дали им ■ На протяжении годов вкушать (земные блага),
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڏٺو اٿيئي ڇا تہ جيڪڏھن کين ڪيئي ورھيہ عيش ڪرڻ (جي مھلت) ڏيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y ¿qué te parece? Si les dejáramos gozar durante años
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿No has visto que les dejaremos disfrutar unos años
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Күрдеңме, әгәр Без аларга күп еллар нигъмәт биреп файдаландырсак,
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Görmedin mi ki, biz onları yıllarca nimetlendirsek de,
Sha'aban British
Sha'aban British
Gördün mü onları senelerce nimetlendirsek,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ne dersin! Eğer biz onları yıllarca yaşatıp nimetlerden faydalandırsak,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بھلا بتائیے اگر ہم انہیں برسوں فائدہ پہنچاتے رہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا دیکھو تو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بھلا دیکھو تو اگر کچھ برس ہم انہیں برتنے دیں (ف۱۷۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Há Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) có nhận thấy rằng việc TA cho họ hưởng lạc thêm nhiều năm nữa,
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Sọ fún Mi tí A bá fún wọn ní ìgbádùn ayé fún ọdún gbọọrọ!