Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Davarı da (dəvə, inək, kəl, qoyun, keçi və s. ) O yaratdı. Bunlarda (onların yununda) sizin üçün istilik, cürbəcür mənfəət (südünü içmək; özlərini minmək, yer sürmək) vardır, həm də onlardan (onların ətindən) yeyirsiniz.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I stoku On za vas stvara; njome se od hladnoće štitite, a i drugih koristi imate, njome se najviše i hranite;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I stoku - stvorio je nju; imate vi od nje toplotu i koristi, i od nje jedete,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他創造了牲畜,你們可以其毛和皮御寒,可以其乳和肉充饑,還有許多益處。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij heeft op dezelfde wijze het vee voor u geschapen, van hetwelk gij de kleederen verkrijgt om u warm te houden, benevens andere voordeelen, terwijl gij er tevens van eet.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و چارپايان را آفريد كه (پوستشان) براى گرمشدن شماست و منافعى براى شما دارند و از (گوشت و شير) آنها مىخوريد.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و چهارپایان را آفرید؛ در حالی که در آنها، برای شما وسیله پوشش، و منافع دیگری است؛ و از گوشت آنها میخورید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ودام ها را که برای شما در آنها [وسیله] گرمی و سودهاست آفرید، و از [محصولات لبنی و گوشتی] شان می خورید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و چهارپایان را خلقت کرد که به (موی و پشم) آنها گرم میشوید و از آنها فواید بسیار دیگر برده و از (شیر و گوشت) آنها غذای مأکول میسازید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et les bestiaux, Il les a créés pour vous; vous en retirez des [vêtements] chauds ainsi que d'autres profits. Et vous en mangez aussi.
Montada
Montada
Les bestiaux, Il les a créés pour vous. Ils vous sont source de chaleur et d’autres avantages (encore), et vous vous en nourrissez.
Rashid Maash
Rashid Maash
Il a créé pour vous les bestiaux dont vous tirez des vêtements chauds et bien d’autres avantages, et dont vous vous nourrissez.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und das Vieh hat Er erschaffen, ihr habt an ihm Wärme und Nutzen; und davon esset ihr.
Auch die An'am erschuf Er. Durch sie gewinnt ihr Wärme und (andere) Produkte. Und ihr ernährt euch von ihnen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und (auch) das Vieh hat Er erschaffen. An ihm habt ihr Wärme und (allerlei anderen) Nutzen; und davon eßt ihr.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und das Vieh er hat es erschaffen für euch, darin (ist) Wärme und Nutzen und davon esst ihr.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Da dabbõbin ni'ima, Ya halicce su dõminku. A cikinsu akwai abin yin ɗumi da waɗansu amfãnõni, kuma daga gare su kuke ci.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Dia telah menciptakan binatang ternak untuk kamu; padanya ada (bulu) yang menghangatkan dan berbagai-bagai manfaat, dan sebahagiannya kamu makan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Creò le greggi da cui traete calore e altri vantaggi e di cui vi cibate.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ha creato per voi il bestiame. Da loro traete il calore e numerosi benefici e delle cui carni vi cibate.
Japanese
Japanese
Japanese
またかれは,家畜をあなたがた(人間のため)に創られた。あなたがたは,それらにより暖衣や種々の便益を得たり,またそれらを食用とする。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കാലികളെയും അവന് സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു; നിങ്ങള്ക്ക് അവയില് തണുപ്പകറ്റാനുള്ളതും ( കമ്പിളി ) മറ്റു പ്രയോജനങ്ങളുമുണ്ട്. അവയില് നിന്നു തന്നെ നിങ്ങള് ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E criou o gado, do qual obtendes vestimentas, alimento e outros benefícios.
E os rebanhos, Ele os criou. Neles, tendes calor e proveitos, e deles comeis.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он также сотворил скот, который приносит вам тепло и пользу. Вы также употребляете его в пищу.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он [сотворил] также скот, который согревает вас и приносит пользу, им же вы и питаетесь.
V. Porokhova
V. Porokhova
Он сотворил (вам) скот. ■ Для вас в нем - и тепло, и всякая другая польза ■ И от него ж вам - мясо в пищу.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اوھان لاءِ ڍور خلقيائين انھن مان گرم پوشاڪون ۽ (ٻيا) فائدا آھن ۽ منجھانئن ڪي کائيندا آھيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y los rebaños los ha creado para vosotros. Hay en ellos abrigo y otras ventajas y os alimentáis de ellos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y también creó a los animales. En ellos hay para vosotros calor y beneficio y de algunos de ellos os alimentáis
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios creó a los ganados, de los cuales ustedes obtienen sus abrigos y otros beneficios, y también de ellos se alimentan.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә хайваннарны халык кылды, ул хайваннардан сезгә сөт, йон вә башка файдалар бар вә бугазлап итләрен ашыйсыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Davarları da O yaratmıştır. Onlarda sizin için bir ısıtıcı-koruyucu ve nice nice yararlar vardır. Onlardan bazı şeyleri/onlardan bazılarını yersiniz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ve O, hayvanları (Deve, inek, koyun, keçi) yarattı. Onlarda sizin için ısıtıcı (şeyler) ve birçok faydalar vardır. Hem de onlardan yemektesiniz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hayvanları da O yarattı. Onlarda sizin için ısıtıcı (şeyler) ve birçok faydalar vardır. Onlardan bir kısmını da yersiniz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اُسی نے تمہارے لئے چوپائے پیدا فرمائے، ان میں تمہارے لئے گرم لباس ہے اور (دوسرے) فوائد ہیں اور ان میں سے بعض کو تم کھاتے (بھی) ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور چارپایوں کو بھی اسی نے پیدا کیا۔ ان میں تمہارے لیے جڑاول اور بہت سے فائدے ہیں اور ان میں سے بعض کو تم کھاتے بھی ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور چوپائے پیدا کیے ان میں تمہارے لیے گرم لباس اور منفعتیں ہیں (ف۸) اور ان میں سے کھاتے ہو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và gia súc, chính Ngài đã tạo ra chúng. Chúng là nguồn cung cấp quần áo, thực phẩm và nhiều nguồn lợi khác cho các ngươi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn ẹran-ọ̀sìn, Ó ṣẹ̀dá wọn (fún yín). Aṣọ òtútù àti àwọn àǹfààní (mìíràn) ń bẹ fún yín lára wọn. Àti pé ẹ̀ ń jẹ nínú wọn.