Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Şeytan) dedi: “Sənin quru və qoxumuş qara palçıqdan yaratdığın insana səcdə etmək mənə yaraşmaz!” (Adəmə səcdə etmək mənim üçün düz olmaz, çünki mən oddan yaranmışam. Od isə torpağı yandırdığına görə ondan üstündür!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Nije moje\" – reče – \"da se poklonim čovjeku koga si stvorio od ilovače, od blata ustajalog.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Neću da činim sedždu smrtniku kojeg si stvorio od zvečeće ilovače, od blata oblikovanog."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「你用黑色黏土塑成人像而創造的人,我不該向他叩頭。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij antwoordde: Ik zal den mensch niet aanbidden; dien gij gevormd hebt van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gekneed.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شيطان گفت: من كسى نيستم كه به بشرى كه از گل خشك، از لجن بدبو آفريدى سجده بكنم.(33)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «من هرگز برای بشری که او را از گل خشکیدهای که از گل بدبویی گرفته شده است آفریدهای، سجده نخواهم کرد!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: من آن نیستم که برای بشری که او را از گلی خشک و برگرفته از لجنی متعفّن و تیره رنگ آفریدی، سجده کنم!!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
شیطان پاسخ داد که من هرگز به بشری که از گل و لای کهنه متغیر خلقت کردهای سجده نخواهم کرد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il dit: «Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d'argile crissante, extraite d'une boue malléable».
Montada
Montada
Il dit : « Je ne me serais jamais prosterné devant un humain que Tu as créé d’argile et de boue lisse. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Il répondit : « Je ne saurais me prosterner devant un être humain que Tu as créé d’une argile desséchée et sonore, tirée d’un limon noir et malodorant. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: "Nimmermehr werde ich mich vor einem Menschen niederwerfen, den Du aus trockenem, tönendem Lehm geschaffen hast, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm."
Er sagte: "Ich würde nie vor einem Menschen Sudschud vollziehen, den DU aus Salsal aus geformtem Hamaa erschaffen hast!"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Ich kann mich unmöglich vor einem menschlichen Wesen niederwerfen, das Du aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen hast."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Nicht werde ich mich niederwerfen zu einem menschlichen Wesen, du hast ihn erschaffen aus trockenem Ton aus schwarzen Schlamm." fauligem
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Ban kasance inã yin sujada ba ga mutum wanda Ka halicce shi daga bũsasshen yumɓun lãka wadda ta canja."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Berkata Iblis: \"Aku sekali-kali tidak akan sujud kepada manusia yang Engkau telah menciptakannya dari tanah liat kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk\
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Rispose: «Non devo prosternarmi di fronte a un mortale che hai creato di argilla risuonante, di mota impastata».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Iblis rispose: “Non mi si addice di prosternarmi davanti all’uomo, a chi hai creato dall’argilla solida, dal fango plasmato!”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは申し上げた。「わたしにはあなたが泥で形作り,陶土から御創りになった人間にサジダするようなことは,出来ません。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് പറഞ്ഞു : കറുത്ത ചെളി പാകപ്പെടുത്തിയുണ്ടാക്കിയ ( മുട്ടിയാല് ) മുഴക്കമുണ്ടാക്കുന്ന കളിമണ് രൂപത്തില് നിന്ന് നീ സൃഷ്ടിച്ച മനുഷ്യന് ഞാന് പ്രണമിക്കേണ്ടവനല്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Respondeu: É inadmissível que me prostre ante um ser que criaste de argila, de barro modelável.
Disse: "Não é admissível que me prosterne diante de um mortal que criaste de argila sonorosa, de barro moldável"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Ответил [Иблис]: \"Не подобает мне поклоняться человеку, которого ты сотворил из сухой звонкой глины, из отлитого в форме ила\".
V. Porokhova
V. Porokhova
(Иблис) ответил: ■ \"Я не стану кланяться тому, ■ Кого Ты сотворил из звонкой глины, облеченной в форму!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ھن) چيو تہ مون کي نہ جڳائيندو آھي تہ آءٌ اھڙي ماڻھوءَ کي سجدو ڪريان جنھن کي ڳوھيل گنديءَ وڄندڙ مٽيءَ مان بڻايو اٿيئي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «Yo no voy a prosternarme ante un mortal que Tú has creado de barro arcilloso, maleable».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo (Iblís): «¡No estoy para prosternarme ante un ser humano al cual Tú has creado de barro seco procedente de un lodo negro y maloliente!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo: "No he de hacerla ante un ser humano [que es inferior a mí], al que has creado de arcilla, de barro maleable".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Иблис әйтте: \"Иске, кибеп үзгәреп беткән балчыктан яратылган Адәмгә сәҗдә кылачагым юк, мин олугъмын.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Kuru bir çamurdan, değişken-cıvık bir balçıktan yarattığın bir insana secde etmek için var olmadım.\
Sha'aban British
Sha'aban British
"Ben, kuru bir çamurdan, kara ve (rengi, kokusu değişmiş) bir balçıktan yarattığın bir beşere secde edecek değilim" dedi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(İblis:) Ben kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir insana secde edecek değilim, dedi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ابلیس نے) کہا: میں ہر گز ایسا نہیں (ہو سکتا) کہ بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے سِن رسیدہ (اور) سیاہ بودار، بجنے والے گارے سے تخلیق کیا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اس نے) کہا کہ میں ایسا نہیں ہوں کہ انسان کو جس کو تو نے کھنکھناتے سڑے ہوئے گارے سے بنایا ہے سجدہ کروں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا مجھے زیبا نہیں کہ بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے بجتی مٹی سے بنایا جو سیاہ بودار گارے سے تھی،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Iblis) đáp: “Bề tôi sẽ không quỳ lạy trước một con người mà Ngài đã tạo ra từ đất sét thuộc một loại bùn đen đã biến đổi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó wí pé: “Èmi kò níí forí kanlẹ̀ kí abara kan tí O ṣẹ̀dá rẹ̀ láti ara amọ̀ tó ń dún koko, tó ti pàwọ̀dà sí dúdú.”