Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) De: “Pənah aparıram sübhün Rəbbinə!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Reci: \"Utječem se Gospodaru svitanja
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reci: "Tražim zaštitu u Gospodara svitanja,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你說: 我求庇于曙光的主,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeg: Ik zoek mijn toevlucht bij den Heer van den dageraad,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: به خداوند بامدادان پناه مىبرم.(1)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: پناه میبرم به پروردگار سپیده صبح،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بگو: به پروردگار سپیده دم پناه می برم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: من پناه میجویم به خدای فروزنده صبح روشن.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Dis: «Je cherche protection auprès du Seigneur de l'aube naissante,
Montada
Montada
Dis : « Je cherche refuge auprès du Seigneur de l’aube naissante,
Rashid Maash
Rashid Maash
Dis : « J’implore la protection du Seigneur de l’aube,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "ich nehme meine Zuflucht beim Herrn des Frühlichts
Sag: "Ich suche Schutz bei Dem HERRN des Morgengrauens
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sag: "Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ka ce "ina neman tsari ga Ubangijin safiya"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Aku berlindung kepada Tuhan Yang Menguasai subuh,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Di': \" Mi rifugio nel Signore dell'alba nascente,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dì: “Mi rifugio nel Signore dell’alba,
Japanese
Japanese
Japanese
言え,「梨明の主にご加護を乞い願う。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: പുലരിയുടെ രക്ഷിതാവിനോട് ഞാന് ശരണം തേടുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dize: Amparo-me no Senhor da Alvorada;
Dize: "Refugio-me no Senhor da Alvorada,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Скажи: \"Прибегаю к защите Господа рассвета
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"Ищу убежища у Господа рассвета
V. Porokhova
V. Porokhova
Скажи: \"Ищу спасенья я у Господа рассвета
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) چئو تہ، صبح جي رب جي پناھ گھران ٿو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Di: «Me refugio en el Señor del alba
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Di: «Me refugio en el Señor del alba
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Di: "Me refugio en el Señor del amanecer,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйт, әй Мухәммәд, \"Мин сыенамын таңның Раббысы Аллаһу тагаләгә күренеп вә күренмичә килә торган һәртөрле зарарлардан.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Yarılan karanlıktan çıkan sabahın Rabbine/yarılışlardan fışkıran oluşun Rabbine sığınırım!
Sha'aban British
Sha'aban British
De ki: “Ben sabahın Rabbine sığınırım.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
De ki: Sabahın Rabbine sığınırım!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ عرض کیجئے کہ میں (ایک) دھماکے سے انتہائی تیزی کے ساتھ (کائنات کو) وجود میں لانے والے رب کی پناہ مانگتا ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہو کہ میں صبح کے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ میں اس کی پناہ لیتا ہوں جو صبح کا پیدا کرنے والا ہے (ف۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) hãy nói: “Bề tôi cầu xin Thượng Đế của bình minh che chở.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Mo sá di Olúwa òwúrọ̀ kùtùkùtù