Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bəli, siz (Cəhənnəmə vasil olduqdan sonra) onu mütləq öz gözünüzlə görəcəksiniz!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I još jednom, doista ćete ga vidjeti očigledno!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Ponovo, zaista ćete ga vidjeti okom sigurnim,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
然後, 你們必親眼看見它。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Nogmaals; gij zult die zekerlijk met het oog der zekerheid zien.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد آن را به چشم يقين (بدون ترديد) مىبينيد.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس (با ورود در آن) آن را به عین الیقین خواهید دید.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سپس [با وارد شدن در آن،] قطعاً آن را به دیده یقین و باور خواهید دید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و سپس به چشم یقین آن دوزخ را میبینید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Puis, vous la verrez certes, avec l'œil de la certitude.
Montada
Montada
Puis vous le verriez, de vos yeux le verriez,
Rashid Maash
Rashid Maash
Oui, vous le verrez de vos propres yeux.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Doch, ihr sollt sie noch mit dem Auge der Gewißheit sehen.
Dann werdet ihr sie doch als die Gewißheit an sich sehen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Abermals: Ihr werdet ihn mit dem Auge der Gewißheit sehen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Abermals: Ihr werdet ihn sehen (mit dem) Auge der Gewissheit
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan sesungguhnya kamu benar-benar akan melihatnya dengan 'ainul yaqin.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Lo vedrete con l'occhio della certezza,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Lo vedrete con chiarezza.
Japanese
Japanese
Japanese
その時あなたがたはそれを明確に目で見ることであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നെ തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് അതിനെ ദൃഢമായും കണ്ണാല് കാണുക തന്നെ ചെയ്യും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Logo a vereis claramente.
Em seguida, certamente, vê-lo-eis, com os olhos da certeza.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вы увидите его своими глазами доподлинно.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
увидите его воочию и доподлинно.
V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, вы оком достоверным Увидите его!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري بہ اُن کي يقين واريءَ اک ساڻ ضرور ڏسندؤ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Sí, lo veréis con ojos de certeza!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Luego, os juro que lo veréis con certeza absoluta.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y lo verán con los ojos de la certeza.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңрак аны якыннан ачык күрерсез.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yine yemin olsun, onu gözünüzle apaçık göreceksiniz!
Sha'aban British
Sha'aban British
Nitekim onu, yakın bir gözle göreceksiniz
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر تم اسے ضرور یقین کی آنکھ سے دیکھ لو گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کو (ایسا) دیکھو گے (کہ) عین الیقین (آ جائے گا )
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر بیشک ضرور اسے یقینی دیکھنا دیکھو گے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi đây, chắc chắn các ngươi sẽ tận mắt nhìn thấy nó một cách chắc chắn.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, dájúdájú ẹ máa fi ojú rí i ní àrídájú.