Chapter 73, Verse 13

وَطَعَامࣰا ذَا غُصَّةࣲ وَعَذَابًا أَلِیمࣰا ۝١٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i jela koje u grlu zastaje, i patnje nesnosne

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I hrana koja guši i kazna bolna:

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و غذایی گلوگیر، و عذابی دردناک،

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und erstickende Speise und schmerzliche Strafe

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

und Speise mit Würgendem und Strafe schmerzhafte

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Da wani abinci mai mãƙara da azãba mai raɗaɗi.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Dan makanan yang menyumbat di kerongkongan dan azab yang pedih.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

e cibo che soffoca e doloroso castigo,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

un cibo che soffoca e un castigo cocente.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Um alimento que engasga e um doloroso castigo.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ نڙي گھٽيندڙ طعام ۽ ڏکوئيندڙ عذاب آھي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Boğazdan geçmez bir yiyecek ve elem verici bir azap.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Boğazı tıkayan bir yiyecek ve acı veren bir azap!

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Boğazdan zor geçen bir yiyecek, korkunç bir azap var,

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور گلوگیر کھانا ہے اور درد دینے والا عذاب (بھی) ہے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور گلے میں پھنستا کھانا اور دردناک عذاب (ف۱۸)