إِنَّ لَدَیۡنَاۤ أَنكَالࣰا وَجَحِیمࣰا ١٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Dərgahımızda (onlardan ötrü ağır) qandallar və (alovlu) Cəhənnəm;
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk wij hebben voor hen zware ketenen, en een brandend vuur.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که نزد ما غل و زنجیرها و (آتش) دوزخ است،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما براى آنها غل و زنجير و جهنم و خوراكى گلوگير و عذابى دردناك داريم.(12 و 13)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
که حتماً [برای آنان] نزد ما [به کیفر اعمالشان] زنجیرهایی گران و آتشی به شدت شعلهور است،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که البته نزد ما غل و زنجیر عذاب و آتش دوزخ مهیّاست.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Nous leur réservons en vérité de lourdes chaînes et un brasier ardent,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bei Uns sind wahrlich Fesseln und Gahim
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und Hölle,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Gewiss bei Uns (gibt es) schwere Fesseln und einen Höllenbrand
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, a wurinMu, akwai wasu marũruwa mãsu nauyi da Jahĩm.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu yang berat dan neraka yang menyala-nyala.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Invero presso di Noi ci sono catene e la Fornace
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ അടുക്കല് കാല് ചങ്ങലകളും ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയും
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Por certo, há, junto de Nós, pesadas correntes e Inferno
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان وٽ (ڳرا) نيل ۽ (ٻاريل) باھ آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Porque] dispongo de cadenas y del fuego del Infierno [para castigarlos],
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, con Nosotros estarán las cadenas y el Infierno,
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Безнең кулыбызда җәһәннәм һәм авыр богаулар бардыр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş vardır.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہمارے پاس بھاری بیڑیاں اور (دوزخ کی) بھڑکتی ہوئی آگ ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہمارے پاس (ف۱۷) بھاری بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی آگ،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, (ở Đời Sau), TA có những chiếc gông nặng và lửa cháy.