قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِینَ ١٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) buyurdu: “Sən möhlət verilənlərdənsən!”
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فرمود: «تو از مهلت داده شدگانی!»
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
[Allah] dit: «Tu es de ceux à qui délai est accordé.»
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Le Seigneur répondit : « Tu fais partie de ceux auxquels ce sursis est accordé. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: "Dir sei Aufschub gewährt."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
ER sagte: "Du bist einer derjenigen, denen Zeit gewährt wird."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er (Allah) sagte: "Du sollst gewiß zu denjenigen gehören, denen Aufschub gewährt wird."
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Wahrlich, du (bist) von den Aufschub-gewährten."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle ne, kanã daga waɗanda aka yi wa jinkiri."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Allah berfirman: \"Sesungguhnya kamu termasuk mereka yang diberi tangguh\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
«Sia - disse Allah - ti è concessa la dilazione».
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ( അല്ലാഹു ) പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും നീ അവധി നല്കപ്പെട്ടവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Allah disse: "Por certo, és daqueles aos quais será concedida dilação"
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка\".
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Аллах] сказал: \"Воистину, ты в числе тех, кто получил отсрочку\".
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Пусть будет так! - сказал (Господь). - ■ Ты - средь таких, кому дана отсрочка.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) فرمايو تہ يقيناً تون مُھلت ڏنلن مان آھين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Dios]: "Serás de los que esperen [con vida hasta ese día]".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo (Dios): «¡En verdad, tendrás tu plazo de espera!»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтте: \"Әлбәттә, мәгълүм вакыткача рөхсәт бирелгәннәрен, ягъни кыямәткәчә, яшә\", – дип.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ارشاد ہوا: بیشک تو مہلت دیئے جانے والوں میں سے ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
فرمایا (اچھا) تجھ کو مہلت دی جاتی ہے
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Allah) phán: “Được, nhà ngươi sẽ được tạm tha (cho đến ngày tiếng còi đầu tiên được cất lên).”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Allāhu) sọ pé: “Dájúdájú ìwọ ń bẹ nínú àwọn tí A óò lọ́ lára.”