أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَیۡبُ فَهُمۡ یَكۡتُبُونَ ٤١
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa onlar qeybi bilir və (orada olanı) yazırlar?! (Qiyamətin, axirət həyatının olmadığını oradan öyrənib Muhəmməd əleyhissəlamla mübahisə edirlər?)
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zijn de geheimen der toekomst hun bekend, en schrijven zij die van de tafel van Gods besluiten over?
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا اسرار غیب نزد آنهاست و از روی آن مینویسند؟!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا غيب در اختيار آنهاست و آن را مىنويسند؟(41)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
یا علم غیب نزد آنان است که آنان [ادعای خود را از روی آن] می نویسند؟
French - Montada
Montada
Disposeraient-ils des clefs de l’Inconnaissable (ghayb) dont ils pourraient consigner par écrit (les secrets) ?
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ou bien détiennent-ils l'Inconnaissable pour le mentionner par écrit?
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Connaissent-ils les mystères dont ils pourraient rendre compte par écrit ?
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder haben sie Kenntnis von dem Verborgenen, so daß sie (es) niederschreiben?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Oder ist bei ihnen etwa das Verborgene, so sie es niederschreiben?!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Oder (ist) bei ihnen das Verborgene, so sie schreiben auf?
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, a wurinsu akwai ilmin gaibi, sabõda haka sunã rubũtãwa?
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apakah ada pada sisi mereka pengetahuan tentang yang gaib lalu mereka menuliskannya?
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Possiedono l'invisibile in modo tale da descriverlo?
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Oppure, posseggono nelle loro mani l’invisibile e lo possono scrivere?
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, അവര്ക്ക് അദൃശ്യജ്ഞാനം കരഗതമാവുകയും, അത് അവര് രേഖപ്പെടുത്തിവെക്കുകയും ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ou têm eles a ciência do Invisível, então, escrevem o que querem?
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ou pensam estar de posse do incognoscível donde copiam o que dizem?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُنھن وٽ ڳُجھ جو علم آھي ڇا؟ جو اُھي لکندا آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿O tienen el conocimiento de lo oculto y lo han registrado?
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿O tienen acceso al mundo oculto a los sentidos y toman nota?
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әллә аларга пәйгамбәр белмәгән яшертен эшләрне белү белеме бармы, шул белемнәре илә хөкем итәләрме?
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yoksa gayba ait bilgiler kendi yanlarında da, onlar mı yazıyorlar?
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا اُن کے پاس غیب (کا علم) ہے کہ وہ لکھ لیتے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یا ان کے پاس غیب (کا علم) ہے کہ وہ اسے لکھ لیتے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یا ان کے پاس غیب ہیں جس سے وہ حکم لگاتے ہیں (ف۵۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Hoặc phải chăng chúng có kiến thức về điều vô hình nên chúng viết nó xuống?
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tàbí ìmọ̀ ìkọ̀kọ̀ wà lọ́dọ̀ wọn, tí wọ́n sì ń kọ ọ́ sílẹ̀?