أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۣیۡطِرُونَ ٣٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa (ya Peyğəmbər) sənin Rəbbinin xəzinələri onlardadır?! Yaxud (hər şeyə) onlar hakimdirlər?!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zijn de schatten van hunnen Heer in hunne handen? Zijn zij de opperste uitdeelers van alle dingen?
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا خزاین پروردگارت نزد آنهاست؟! یا بر همه چیز عالم سیطره دارند؟!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا خزائن خداوندت در اختيار آنهاست؟ يا آنها بر همه چيز مسلط هستند؟(37)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا خزانه های [علم و قدرت] پروردگارت نزد آنان است [که هر کس را اینان به پیامبری برگزینند، پیامبر است و چون تو را پیامبر نمی دانند، پس پیامبر نیستی؟] یا بر تدبیر امور هستی و بر خدا مسلط اند [که اگر بخواهند این مقام را از تو سلب کنند، بتوانند؟]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا گنجهای رحمت پروردگارت نزد آنهاست یا هیچ قدرت و سلطنتی دارند؟
French - Montada
Montada
Détiendraient-ils les trésors de ton Seigneur ? Seraient-ils, eux, les maîtres dominateurs ?
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Possèdent-ils les trésors de ton Seigneur? Ou sont-ils eux les maîtres souverains?
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Détiendraient-ils les trésors de ton Seigneur ou seraient-ils les maîtres de la Création ?
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder haben sie die Schätze deines Herrn zu eigen, oder sind sie die Herrschenden?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Oder sind bei ihnen etwa die Magazine deines HERRN?! Oder sind sie etwa die Kontrollierenden?!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder besitzen sie (etwa) die Schatzkammern deines Herrn, oder sind sie es, die die Oberherrschaft ausüben?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Oder (sind) bei ihnen (die) Schatzkammern deines Herrn oder (sind) sie die Kontrollierenden?
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, taskõkin Ubangijinka, sunã a wurinsu ne? Kõ kuwa sũ ne mãsu rinjãya?
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ataukah di sisi mereka ada perbendaharaan Tuhanmu atau merekakah yang berkuasa?
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Hanno presso di loro i tesori del tuo Signore o sono loro i dominatori?
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Oppure posseggono i tesori del tuo Signore? Oppure possono esercitare un controllo su di essi?
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, അവരുടെ പക്കലാണോ നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ ഖജനാവുകള്! അതല്ല, അവരാണോ അധികാരം നടത്തുന്നവര്?
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ou têm os cofres de teu Senhor? Ou são eles os donos absolutos?
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Possuem, porventura, os tesouros do teu Senhor, ou são eles os dominadores?
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Или у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или они - властители [над всем сущим]?
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? ■ Иль они сами правят (ход событий на земле)?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنجي پالڻھار جا خزانا وٽن آھن ڇا يا اُھي داروغا آھن؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad absoluta?
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Acaso poseen ellos los tesoros de tu Señor o poseen el control de todo?
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әллә Раббыңның рәхмәт хәзинәләре алар кулындамы? Әллә аларда Аллаһуда булган куәт бармы, теләгән бер эшләрен кылалармы?
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yahut Rabbinin hâzineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hakim olan kendileri midir?
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, her şeye hakim olan kendileri midir?
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa güç ve egemenlik sahibi onlar mı?
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یا اُن کے پاس آپ کے رب کے خزانے ہیں یا وہ اُن پر نگران (اور) داروغے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ان کے پاس تمہارے پروردگار کے خزانے ہیں۔ یا یہ (کہیں کے) داروغہ ہیں؟
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یا ان کے پاس تمہارے رب کے خزانے ہیں (ف۴۶) یا وہ کڑوڑے (حاکمِ اعلیٰ) ہیں (ف۴۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Hay phải chăng chúng nắm giữ các kho tàng của Thượng Đế của Ngươi? Hoặc phải chăng chúng là những kẻ toàn quyền kiểm soát (các kho tàng của Ngài)?
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tàbí lọ́dọ̀ wọn ni àwọn ilé ọrọ̀ Olúwa rẹ wà? Tàbí àwọn ni olùborí?