Chapter 52, Verse 25

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ۝٢٥

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I neki od njih će prilaziti nekima, pitat će,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

در این هنگام رو به یکدیگر کرده (از گذشته) سؤال می‌نمایند؛

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

بعضى از آن‌ها رو به بعضى مى‌كنند و از هم مى‌پرسند.(25)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant;

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Und sie wenden sich fragend aneinander

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Waɗansunsu suka fuskanta zuwa ga waɗansu, sunã tambayar jũna.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Si andranno vicendevolmente incontro, interpellandosi.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Si andranno incontro, interpellandosi a vicenda.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E acercar-se-ão em tertúlias.

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Birbirlerine dönüp sorarlar :

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Birbirlerine dönüp soruşurlar. Ve derler:

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے (ف۲۷)