یُرِیدُ ٱللَّهُ أَن یُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَـٰنُ ضَعِیفࣰا ٢٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allah istər ki, üzərinizdə olanı (ağırlığı) yüngülləşdirsin, çünki insan (şəfvətini cilovlamaq və itaətin çətinliyinə dözmək baxımından) zəif yaradılmışdır.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
God is geneigd, zijnen godsdienst licht voor u te maken, daar de mensch zwak geschapen is.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خدا میخواهد (با احکام مربوط به ازدواج با کنیزان و مانند آن،) کار را بر شما سبک کند؛ و انسان، ضعیف آفریده شده؛ (و در برابر طوفان غرایز، مقاومت او کم است)
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا مىخواهد بار شما را سبك كند، چون انسان ضعيف آفريده شده است.(28)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
خدا می خواهد [با تشریع ازدواج با زنان مؤمن، و ازدواج با کنیزان مؤمن، و ازدواج موقت، بار مشکلات زندگی و مشقت های روابط نامشروع جنسی را] بر شما سبک کند؛ و انسان [در برابر مشکلات و شهوات جنسی] ناتوان آفریده شده است.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا میخواهد کار بر شما آسان کند، که انسان ضعیف خلق شده است.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Allah entend alléger vos obligations, car l’homme est par nature faible.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah will eure Bürde erleichtern; denn der Mensch ist schwach erschaffen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
ALLAH will es euch erleichtern. Und der Mensch wurde als schwaches (Geschöpf) geschaffen.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah will es euch leicht machen, denn der Mensch ist (ja) schwach erschaffen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Möchte Allah, dass er es leicht macht euch und erschaffen wurde der Mensch schwach.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Allah Yana nufin Ya yi muku sauƙi, kuma an halitta mutum yana mai rauni.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Allah hendak memberikan keringanan kepadamu, dan manusia dijadikan bersifat lemah.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah vuole alleviare [i vostri obblighi] perchè l'uomo è stato creato debole
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dio desidera alleviare le vostre difficoltà, perché l’uomo è stato creato debole nella carne.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്ക്ക് ഭാരം കുറച്ചുതരണമെന്ന് അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. ദുര്ബലനായിക്കൊണ്ടാണ് മനുഷ്യന് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Allah deseja aliviar-vos as difículdades. E foi criado frágil o ser humano.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E Deus deseja aliviar-vos o fardo, porque o homem foi criado débil.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллах хочет облегчить вам [жизнь вдалеке от дома], ибо человек создан слабым по природе.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Аллах вам хочет облегчить (земное бремя), - ■ Ведь сотворен был слабым человек.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله اوھان تان (بار) ھلڪو ڪرڻ گھرندو آھي، ۽ انسان (اصل) ھيڻو پيدا ڪيو ويو آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios facilita las cosas, ya que el ser humano fue creado con una naturaleza débil.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dios quiere aligerar vuestra carga, pues el ser humano fue creado débil.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ сезгә тормышта һәм диндә җиңеллекне тели, ягъни җиңел яшәргә, җиңел, дин тотарга юл күрсәтә. Кеше, әлбәттә, зәгыйфь-көчсез булып яратылды. (Әгәр бөтен дөнья кешеләре Коръән белән гамәл кылган булсалар иде, әлбәттә, яшәргә һәм дин тотарга җиңел булыр иде. Аллаһ кешеләргә шуны тели дә бит, ләкин күп кешеләр аны теләмиләр, теләүчеләрнең дә юлына киртә куялар).
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, sizden yükü hafifletmek ister. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah size hafiflik getirmek istiyor. Çünkü insan çok zayıf yaratılmıştır.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ چاہتا ہے کہ تم سے بوجھ ہلکا کر دے، اور اِنسان کمزور پیدا کیا گیا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا چاہتا ہے کہ تم پر سے بوجھ ہلکا کرے اور انسان (طبعاً) کمزور پیدا ہوا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ چاہتا ہے کہ تم پر تخفیف کرے (ف۸۹) اور آدمی کمزور بنایا گیا (ف۹۰)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Allah thực sự muốn giảm nhẹ (tội lỗi) khỏi các ngươi bởi (Ngài biết rõ) con người vốn được tạo ra yếu đuối (dễ sa ngã).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu fẹ́ gbé e fúyẹ́ fún yín; A sì ṣẹ̀dá ènìyàn ní ọ̀lẹ.[1]