مَا سَمِعۡنَا بِهَـٰذَا فِی ٱلۡمِلَّةِ ٱلۡءَاخِرَةِ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا ٱخۡتِلَـٰقٌ ٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz bunu (Muhəmmədin dediklərini) sonuncu dində (xaçpərəstlikdə) də eşitməmişik. Bu ancaq bir uydurmadır.
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Za ovo nismo čuli u vjeri predaka naših, ovo nije ništa drugo već namještena laž;
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nismo o ovome čuli u milletu zadnjem. Ovo je samo izmišljotina!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij hebben niet van zoo iets in den laatsten godsdienst gehoord. Dit is niets dan eene valsche uitvinding.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما هرگز چنین چیزی در آیین دیگری نشنیدهایم؛ این تنها یک آئین ساختگی است!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما چنين حرفى در آيين قبل هم نشنيدهايم، اين فقط حرف دروغى است.(7)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما این [پرستش معبود یگانه] را در آخرین آیین [که پدرانمان بر آن بودند] نشنیده ایم؛ این جز دروغی ساخته شده نیست.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این را (که دعوی محمّد است در توحید و یگانگی خدا) در آخرین ملّت (هم که ملّت و آیین مسیح است) نشنیدهایم (زیرا ملّت عیسی نیز به سه خدا و اقانیم سه گانه معتقد است) ، این جز بافندگی و دروغ چیز دیگری نیست.
French - Montada
Montada
Nous n’avons pas entendu pareille chose dans la dernière religion. Ce n’est réellement qu’une pure invention !
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous n'avons pas entendu cela dans la dernière religion (le Christianisme); ce n'est en vérité que pure invention!
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Nous n’avons rien entendu de tel dans la dernière religion. Ce n’est là que pure invention !
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben hiervon nie etwas in der früheren Religion gehört. Dies ist nichts als eine Dichtung.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Wir hörten davon nicht von der letzten Gemeinschaft. Dies ist doch nichts anderes als eine Erfindung!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben hiervon nicht in dem vorherigen Glaubensbekenntnis gehört; dies ist nur eine Erfindung.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht haben wir gehört von diesem in dem Glaubensbekenntnis. vorherigen Nicht (ist) dies, außer Erfindung.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. Wannan bai zama ba fãce ƙiren ƙarya."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kami tidak pernah mendengar hal ini dalam agama yang terakhir; ini (mengesakan Allah), tidak lain hanyalah (dusta) yang diada-adakan,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non sentimmo niente di ciò nell'ultima religione, si tratta di [pura] invenzione.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non abbiamo mai udito nulla di simile tra le persone dei tempi andati. Questa è solo una menzogna fabbricata!
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവസാനത്തെ മതത്തില് ഇതിനെ പറ്റി ഞങ്ങള് കേള്ക്കുകയുണ്ടായിട്ടില്ല. ഇത് ഒരു കൃത്രിമ സൃഷ്ടി മാത്രമാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"Jamais ouvimos falar disso, na última crença. Isso não é senão invenção!"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Não ouvimos coisa igual entre as outras comunidades. Isso não é senão uma ficção!
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Мы не слышали об этом в последней религии. Это - не что иное, как вымысел.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы не слышали об этом даже в самой новой религии. Это не что иное, как измышление.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
В последней вере мы ни о чем подобном не слыхали! ■ Сие - лишь измышление, и только.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھا (ڳالھ) پوئين دين ۾ (ڪڏھن) نہ ٻڌي سون، ھيءُ تہ رڳو ٺاھ آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No hemos oído que el último pueblo que recibió una revelación [los cristianos] creyera en esto. Lo que dices es una gran mentira.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡No habíamos escuchado algo semejante en las últimas creencias! ¡Esto no es más que un invento!
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
No oímos que ocurriera tal cosa en la última religión. Esto no es más que una superchería.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без Мухәммәд әйткән сүзләрне иң ахыргы өммәт булган Гыйса өммәтендә дә ишетмәдек, Аллаһ ялгыз, бер генә дигән сүзе ялгандыр.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Öteki millette işitmedik böyle bir şey. Bu bir uydurmadan başka şey değildir.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم نے اس (عقیدۂ توحید) کو آخری ملّتِ (نصرانی یا مذہبِ قریش) میں بھی نہیں سنا، یہ صرف خود ساختہ جھوٹ ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ پچھلے مذہب میں ہم نے کبھی سنی ہی نہیں۔ یہ بالکل بنائی ہوئی بات ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ تو ہم نے سب سے پہلے دینِ نصرانیت میں بھی نہ سنی (ف۱۰) یہ تو نری نئی گڑھت ہے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Chúng ta chưa từng nghe đến điều này trong tín ngưỡng sau cùng của tổ tiên chúng ta. Đây thực sự chỉ là một điều bịa đặt!”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwa kò gbọ́ èyí nínú ẹ̀sìn ìkẹ́yìn (ìyẹn, ẹ̀sìn nasọ̄rọ̄)[1]. Èyí kò jẹ́ kiní kan bí kò ṣe àdápa irọ́.