إِنَّ ذَ ٰلِكَ لَحَقࣱّ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ ٦٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, bu – cəhənnəm əhlinin bir-biri ilə bu cür çəkişməsi (çənə-boğaz olması) bir həqiqətdir!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Istina je, sigurno, da će se stanovnici Džehennema među sobom raspravljati.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Inderdaad, dat is eene waarheid; namelijk de twist onder de bewoners van het hellevuur.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این یک واقعیت است گفتگوهای خصمانه دوزخیان!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين مجادله اهل آتش جهنم واقعاً راست است.(64)
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Telles sont en vérité les querelles des gens du Feu.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
C’est réellement de cette manière que se disputeront les damnés de l’Enfer.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, das ist in der Tat ein Redestreit der Bewohner des Feuers untereinander.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, dies ist doch wahr - das Disputieren der Bewohner des Feuers.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das ist tatsächlich wahr: (so ist) der Streit der Bewohner des (Höllen)feuers miteinander.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, dies (ist) sicherlich wahr: (Der) Streit (der) Bewohner des Feuers.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle wannan, haƙĩƙa, gaskiya ne, husũmar mutãnen wutã.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya yang demikian itu pasti terjadi, (yaitu) pertengkaran penghuni neraka.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Invero saranno queste le mutue recriminazioni della gente del Fuoco.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Queste saranno le recriminazioni adeguate a coloro che dimoreranno nel Fuoco!
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നരകവാസികള് തമ്മിലുള്ള വഴക്ക്- തീര്ച്ചയായും അതൊരു യാഥാര്ത്ഥ്യം തന്നെയാണ്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Por certo, isso será verdade: a disputa dos companheiros do Fogo.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, все препирательства людей Огня ■ Суть (прописная) правда!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ دوزخين جو پاڻ ۾ جھيڙو ڪرڻ اِھا (ھڪ) سچي (ڳالھ) آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Así será la disputa entre los moradores del Infierno.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ciertamente, esa es la verdad de lo que discutirá la gente del Fuego.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә ошбу зекер ителгән сүзләр, ут әһелләренең бер-берсе белән низагълашуларыдыр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
İşte Cehennem ehlinin tartışmaları şüphesiz böylece gerçekleşecektir.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte bu, kesin gerçektir. Ateş halkının çekişmesi gerçekleşecektir.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک یہ اہلِ جہنم کا آپس میں جھگڑنا یقیناً حق ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک یہ اہل دوزخ کا جھگڑنا برحق ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک یہ ضرور حق ہے دوزخیوں کا باہم جھگڑ،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đó là sự thật về việc tranh cãi của các cư dân nơi Hỏa Ngục.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú ìyẹn, àríyànjiyàn àwọn èrò inú Iná, òdodo mà ni.