یَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن یَشَاۤءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِیمِ ٧٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) Öz ne’mətini istədiyi şəxsə aid edər. Allah böyük kərəm sahibidir!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
On Svojom milošću naročito daruje onoga koga hoće. – A Allahova blagodat je velika!
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Posebno odabire milosti Svojoj koga hoće; a Allah je Posjednik blagodati velike.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij zal zijne barmhartigheid verleenen aan wien hij wil; want God bezit groote genade.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر کس را بخواهد، ویژه رحمت خود میکند؛ و خداوند، دارای مواهب عظیم است.»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر كس را كه بخواهد به رحمت خود اختصاص مىدهد. خدا صاحب فضل بزرگ است.(74)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
هر که را بخواهد، به رحمت خود اختصاص می دهد و خدا دارای فضل بزرگ است.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هر که را مشیّت او تعلّق بگیرد مخصوص به فضل و رحمت خود گرداند، و خدا را فضل و رحمت بیمنتهاست.
French - Montada
Montada
Il réserve Sa miséricorde exclusivement à qui Il veut. Car Allah est le Détenteur de la grâce infinie.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il réserve à qui Il veut sa miséricorde. Et Allah est Détenteur d'une grâce immense.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er zeichnet mit Seiner Barmherzigkeit aus, wen Er will. Und Allah ist voll großer Huld."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
ER bevorzugt mit Seiner Gnade, wen ER will. Und ALLAH ist von unermeßlicher Gunst.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er zeichnet mit Seinem Erbarmen aus, wen Er will, und Allah besitzt große Huld.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Zeichnet aus mit seinem Erbarmen wen er will und Allah (ist) voll der Huld. großartigen
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Yanã keɓance wanda Ya so da rahamarSa, kuma Allah Ma'abucin falala ne, Mai girma.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Allah menentukan rahmat-Nya (kenabian) kepada siapa yang dikehendaki-Nya dan Allah mempunyai karunia yang besar.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Riserva la Sua misercordia a chi vuole Lui, Allah possiede la grazia più grande\".
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Per la Sua misericordia, Egli sceglie specialmente chi vuole, perché Dio è il Signore di una grazia illimitata.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരോട് അവന് പ്രത്യേകം കരുണ കാണിക്കുന്നു. അല്ലാഹു മഹത്തായ അനുഗ്രഹം ചെയ്യുന്നവനാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ele privilegia, com Sua misericórdia, a quem quer. E Allah é Possuidor do magnífico favor.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ele agracia, com a Sua misericórdia, exclusivamente a quem Lhe apraz, porque Deus é Agraciante por excelência.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Он избирает для Своей милости, кого пожелает. Аллах обладает великой милостью.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он одаривает Своим милосердием, кого пожелает, обладает Аллах милостью великой.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Он избирает милостью Своей, кого захочет, - ■ Безмерной щедрости Владыка!\
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن کي وڻيس تنھنکي پنھنجيءَ ٻاجھ سان خاص ڪندو آھي، ۽ الله وڏي فضل وارو آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Favorece con Su misericordia a quien Él quiere. Dios es poseedor del favor inmenso.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Distingue con Su misericordia a quien Él quiere. Dios es el dueño del Favor Inmenso.»
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Particulariza con Su misericordia a quien Él quiere. Alá es el Dueño del favor inmenso.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ үзенең рәхмәтенә теләгән кешеләрен хаслар. Аллаһ олугъ фазыйләт иясе.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Rahmetini dilediğine has kılar. Allah, büyük lütuf sahibidir.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Rahmetini dilediğine özgüler. Allah, büyük lütfun sahibidir.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ جسے چاہتا ہے اپنی رحمت کے ساتھ خاص فرما لیتا ہے، اور اﷲ بڑے فضل والا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ اپنی رحمت سے جس کو چاہتا ہے خاص کر لیتا ہے اور خدا بڑے فضل کا مالک ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنی رحمت سے (ف۱۴۰) خاص کرتا ہے جسے چاہے (ف۱۴۱) اور اللہ بڑے فضل والا ہے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngài đặc biệt dành hồng ân của Ngài cho người nào Ngài muốn. Quả thật, Allah có hồng ân vĩ đại.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Allāhu) ń fi ìkẹ́ Rẹ̀[1] ṣa ẹni tí Ó bá fẹ́ lẹ́ṣà. Allāhu ni Olóore ńlá.