ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِینَ ٦٠
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Şübhəsiz ki, (bunlar) sənin Rəbbin tərəfindən olan həqiqətdir. Ona görə də şübhə edənlərdən olma!
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینها حقیقتی است از جانب پروردگار تو؛ بنابر این، از تردید کنندگان مباش!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
حقيقت از جانب خداوند تو است، بنابراين از كسانى نباش كه شك مىكنند.(60)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
حق از [ناحیه] پروردگار توست؛ بنابراین از تردیدکنندگان مباش.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
سخن حق همان است که از جانب خدا به تو رسید، مبادا هیچ گاه در آن شکّ کنی!
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas du nombre des sceptiques.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ceci est assurément la vérité émanant de ton Seigneur. Ne sois donc pas de ceux qui en doutent.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Dies) ist die Wahrheit von deinem Herrn! Darum sei keiner der Zweifler.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Dies ist die Wahrheit von deinem HERRN, so sei nicht unter den Zweifel-Hegenden!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(Das ist) die Wahrheit von deinem Herrn; gehöre daher nicht zu den Zweiflern!
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
(Das ist) die Wahrheit von deinem Herren, so nicht sei von den Zweiflern.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Gaskiya daga Ubangijinka take sabõda haka kada ka kasance daga mãsu shakka.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Apa yang telah Kami ceritakan itu), itulah yang benar, yang datang dari Tuhanmu, karena itu janganlah kamu termasuk orang-orang yang ragu-ragu.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Questa è] la verità [che proviene] dal tuo Signore. Non essere tra i dubbiosi.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
La verità proviene solo dal tuo Signore, non essere tra coloro che dubitano.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യം നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ളതാകുന്നു. ആകയാല് നീ സംശയാലുക്കളില് പെട്ടുപോകരുത്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
A Verdade vem de teu Senhor. Então, não sejas de modo algum, dos contestadores.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Esta é a verdade emanada do teu Senhor. Não sejas, pois, dos que (dela) duvidam.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Истина - от твоего Господа. Так не будь же среди сомневающихся.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь Истина исходит лишь от Бога, А потому не будь ты с теми, ■ В ком сомнения живут.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اھا ڳالھ) تنھنجي پالڻھار وٽان سچي آھي تنھنڪري شڪ ڪندڙن مان نہ ھُج
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ésta es la verdad que proviene de tu Señor [sobre la historia de Jesús]. No seas de los indecisos.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
La Verdad procede de tu Señor. ¡No seas pues de los escépticos!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Гыйса хакында булган хак сүзләр: Раббыңнан, шикләнүчеләрдән булма!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(امت کی تنبیہ کے لئے فرمایا:) یہ تمہارے رب کی طرف سے حق ہے پس شک کرنے والوں میں سے نہ ہو جانا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ بات) تمہارے پروردگار کی طرف سے حق ہے تو تم ہرگز شک کرنے والوں میں نہ ہونا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے سننے والے! یہ تیرے رب کی طرف سے حق ہے تو شک والوں میں نہ ہونا،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Hỡi Thiên Sứ Muhammad), chân lý thực sự đến từ Thượng Đế của Ngươi, cho nên, Ngươi chớ đem lòng hoài nghi.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Òdodo ni láti ọ̀dọ̀ Olúwa rẹ. Nítorí náà, má ṣe wà nínú àwọn oníyèméjì.