هُمۡ دَرَجَـٰتٌ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِیرُۢ بِمَا یَعۡمَلُونَ ١٦٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onların Allah yanında (bir-birindən fərqli) dərəcələri vardır. Allah onların etdiyi işləri görəndir.
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Oni su u Allaha – po stepenima. A Allah dobro vidi ono što oni rade.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Oni (imaju) stepene kod Allaha, a Allah je Vidilac onog šta rade.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Er zullen graden van belooning en straf bij God zijn; want God ziet wat gij doet.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر یک از آنان، درجه و مقامی در پیشگاه خدا دارند؛ و خداوند به آنچه انجام میدهند، بیناست.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها درجاتى پيش خدا دارند و خدا هر كارى كه بكنند مىبيند.(163)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همه آنان را [چه مؤمن، چه کافر] نزد خدا درجات و منزلت هایی [متفاوت] است، و خدا به آنچه انجام می دهند، بیناست.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این دو گروه را (به مراتب ایمان و کفر) نزد خدا درجات (مختلفه) است و خدا به هر چه میکنند بیناست.
French - Montada
Montada
Ils sont à différents degrés pour Allah, et Allah Voit parfaitement ce qu’ils font.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils ont des grades (différents) auprès d'Allah et Allah observe bien ce qu'ils font.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Chacun occupera un rang différent auprès d’Allah qui voit parfaitement leurs œuvres.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie stehen in verschiedenem Rang bei Allah, und Allah durchschaut ihr Tun.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Diese werden bei ALLAH verschieden eingestuft. Und ALLAH ist dessen allsehend, was sie tun.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie nehmen (unterschiedliche) Rangstufen bei Allah ein. Und Allah sieht wohl, was sie tun.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie (haben) Rangstufen bei Allah. Und Allah (ist) Allsehend, über was ihr macht.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sũ, darajõji ne a wurin Allah, kuma Allah Mai gani ne ga abin da suke aikatawa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Kedudukan) mereka itu bertingkat-tingkat di sisi Allah, dan Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Vi sono [gradi] distinti presso Allah; Allah vede perfettamente quello che fanno.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ci sono vari gradi alla presenza di Dio ed Egli vede bene tutto quello che fanno.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് അല്ലാഹുവിന്റെ അടുക്കല് പല പദവികളിലാകുന്നു. അവര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതെല്ലാം അല്ലാഹു കണ്ടറിയുന്നവനാണ്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Eles estão em escalões junto de Allah. E Allah, do que fazem, é Onividente
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Há distintos graus (de graça e de condenação), aos olhos de Deus, porque Deus, bem vê tudo quanto fazem.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Они займут разные ступени перед Аллахом, ведь Аллах видит то, что они совершают.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Им - разные степени [воздаяния] у Аллаха, и Аллах видит то, что они вершат.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Они ведь у Аллаха ■ На разных степенях (наград и наказаний), - ■ Он видит все, что делают они.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُھي الله وٽ (وڏن) درجن وارا آھن، ۽ جيڪي ڪندا آھن سو الله ڏسندڙ آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Son diferentes ante Dios. Dios ve todo cuanto obran.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Cada uno de ellos tendrá un grado de proximidad junto a Dios. Y Dios observa lo que hacen.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Коръән белән гамәл кылучы хак мөэминнәргә Аллаһу хозурында бөек дәрәҗәләр бар. Аллаһ мөэминнәрнең кылган эшен күрәдер.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onların hepsi de, Allah katında, derece derecedirler. Allah, yaptıklarını hakkıyla görendir.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah, (onların) yaptıklarını görmektedir.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar, Allah katında derece derecedirler. Allah, yapmakta olduklarını iyice görmektedir.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ کے حضور ان کے مختلف درجات ہیں، اور اللہ ان کے اعمال کو خوب دیکھتا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان لوگوں کے خدا کے ہاں (مختلف اور متفاوت) درجے ہیں اور خدا ان کے سب اعمال کو دیکھ رہا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ اللہ کے یہاں درجہ درجہ ہیں (ف۳۱۰) اور اللہ ان کے کام دیکھتا ہے،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ hoàn toàn khác nhau về cấp bậc ở nơi Allah. Quả thật, Allah hằng thấy mọi việc họ làm.