وَلَىِٕن مُّتُّمۡ أَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحۡشَرُونَ ١٥٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ölsəniz də, öldürülsəniz də, (axırda) mütləq Allahın hüzuruna toplanacaqsınız!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Bilo da umrete ili poginete, sigurno ćete se pred Allahom iskupiti.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I ako umrete ili budete ubijeni, sigurno ćete Allahu biti sabrani.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اگر بمیرید یا کشته شوید، به سوی خدا محشور میشوید. (بنابراین، فانی نمیشوید که از فنا، وحشت داشته باشید.)
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر بميريد يا كشته شويد پيش خدا جمع مىشويد.(158)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر (در راه خدا) بمیرید یا کشته شوید (به رحمت ایزدی در پیوسته و) به سوی خدا محشور خواهید شد.
French - Montada
Montada
Que vous mouriez ou que vous soyez tués, c’est toujours devant Allah que vous serez rassemblés.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Que vous mouriez ou que vous soyez tués, c'est vers Allah que vous serez rassemblés.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Que vous mouriez de mort naturelle ou que vous soyez tués, sachez que c’est vers Allah que vous serez rassemblés.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn ihr sterbt oder erschlagen werdet, werdet ihr vor Allah versammelt.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und solltet ihr (eines natürlichen Todes) sterben oder getötet werden, so werdet ihr sicherlich vor ALLAH versammelt werden.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn ihr sterbt oder getötet werdet, so werdet ihr fürwahr zu Allah versammelt werden.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und sicherlich falls ihr sterbt oder getötet werdet, sicherlich zu Allah werdet ihr versammelt.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne idan kun mutu ko kuwa aka kashe ku, haƙĩƙa, zuwa ga Allah ake tãra ku.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sungguh jika kamu meninggal atau gugur, tentulah kepada Allah saja kamu dikumpulkan.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Che moriate o che siate uccisi, invero è verso Allah che sarete ricondotti.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
O se morirete o sarete uccisi, presso Dio sarete tutti ricondotti.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് മരണപ്പെടുകയാണെങ്കിലും കൊല്ലപ്പെടുകയാണെങ്കിലും തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക് തന്നെയാണ് നിങ്ങള് ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നത്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E em verdade, se morrerdes ou fordes mortos em combate, a Allah sereis reunidos.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E sabei que, tanto se morrerdes, como ser fordes assassinados, sereis congregados ante Deus.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Если вы умрете или будете убиты, то вы непременно будете собраны к Аллаху.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Если же вы умрете или будете убиты, то ведь предстанете перед Аллахом.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И коль умрете вы иль будете убиты, ■ Поистине, лишь пред Аллахом ■ Собраться всем вам надлежит.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن (اوھين) مري وڃو يا ڪسي پئو تہ ضرور الله ڏانھن گڏ ڪيا ويندؤ
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Tanto si mueren como si caen por la causa de Dios, serán congregados ante Dios.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y si morís o sois matados, ciertamente, regresaréis a Dios.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Si morís de muerte natural o sois muertos, seréis, si, congregados hacia Alá.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр үлсәгез яки үтерелсәгез дә кубарылып Аллаһуга барырсыз.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Andolsun, ölseniz de öldürülseniz de Allah’ın huzurunda toplanacaksınız.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ölseniz de öldürülseniz de şüphesiz Allah’ın huzurunda toplanacaksınız.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ölür yahut öldürülürseniz elbette ki Allah'a götürüleceksiniz.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر تم مر جاؤ یا مارے جاؤ تو تم (سب) اللہ ہی کے حضور جمع کئے جاؤ گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر تم مرجاؤ یا مارے جاؤ خدا کے حضور میں ضرور اکھٹے کئے جاؤ گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر تم مرو یا مارے جاؤ تو اللہ کی طرف اٹھنا ہے (ف۳۰۰)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nếu các ngươi chết đi (do hết tuổi) hoặc bị giết thì các ngươi đều được phục sinh để trình diện Allah.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú tí ẹ bá kú (sínú ilé) tàbí wọ́n pa yín (s’ójú ogun ẹ̀sìn), dájúdájú ọ̀dọ̀ Allāhu ni wọn máa ko yín jọ sí.