إِذۡ تَقُولُ لِلۡمُؤۡمِنِینَ أَلَن یَكۡفِیَكُمۡ أَن یُمِدَّكُمۡ رَبُّكُم بِثَلَـٰثَةِ ءَالَـٰفࣲ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ مُنزَلِینَ ١٢٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O zaman sən mö’minlərə deyirdin: “Rəbbinizin üç min mələk endirərək imdadınıza yetişməsi sizə kifayət etməzmi?”
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
kad si ti rekao vjernicima: \"Zar vam neće biti dovoljno da vam Gospodar vaš tri hiljade meleka u pomoć pošalje?
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Kad si rekao vjernicima: "Zar vam neće biti dosta da vas pomogne Gospodar vaš sa tri hiljade meleka spuštenih?"
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En toen gij tot de geloovigen zeidet: Is het niet genoeg, dat God u met drieduizend van den hemel dalende engelen helpt?
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در آن هنگام که تو به مؤمنان میگفتنی: «آیا کافی نیست که پروردگارتان، شما را به سه هزار نفر از فرشتگان، که از آسمان فرود میآیند، یاری کند؟!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى را يادآورى كن كه به مؤمنين گفتى: آيا براى شما كافى نيست كه خداوندتان شما را با سه هزار فرشتهاى كه فرستاد، كمك نمود؟(124)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آن هنگام که به مؤمنان می گفتی: آیا شما را بس نیست که پروردگارتان به سه هزار فرشته نازل شده شما را یاری دهد؟
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنگاه که به مؤمنین میگفتی: آیا این شما را کفایت نمیکند که خدا سه هزار فرشته به یاری شما فرو فرستد؟!
French - Montada
Montada
Tu disais alors aux croyants : « Ne vous suffit-il donc pas que votre Seigneur vous ait envoyé en renfort trois mille Anges descendus (du Ciel) ? »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
(Allah vous a bien donné la victoire) lorsque tu disais aux croyants; «Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur vous fasse descendre en aide trois milliers d'Anges?»
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Tu disais alors aux croyants : « Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur fasse descendre sur vous trois mille anges en renfort ? »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Als du zu den Gläubigen sagtest: "Genügt es euch denn nicht, daß euer Herr euch mit dreitausend herniedergesandten Engeln hilft?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
(Erinnere daran), als du zu den Mumin gesagt hast: "Reicht es euch etwa nicht aus, daß euer HERR euch mit dreitausend nach und nach hinabgesandten Engeln Nachschub leistet?!"
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als du zu den Gläubigen sagtest: "Genügt es euch denn nicht, daß euch euer Herr mit dreitausend herabgesandten Engeln unterstützt?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Als du sagtest zu den Gläubigen: "Wird denn nicht euch reichen, dass euch unterstützt euer Herr mit drei tausend an den Engeln, (die) herabgesandt wurden?"
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A lõkacin da kake cẽwa ga mũminai, "Shin bai ishe ku ba, Ubangijinku Ya taimake ku da dubu uku daga malã'iku saukakku?"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Ingatlah), ketika kamu mengatakan kepada orang mukmin: \"Apakah tidak cukup bagi kamu Allah membantu kamu dengan tiga ribu malaikat yang diturunkan (dari langit)?\
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quando dicevi ai credenti: \" Non vi basta che il vostro Signore faccia scendere in vostro aiuto tremila angeli?\".
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ricordate che avete detto ai credenti: “Non è abbastanza per voi che Dio vi abbia aiutato con tremila angeli, appositamente inviati?”
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് മുവ്വായിരം മലക്കുകളെ ഇറക്കികൊണ്ട് നിങ്ങളെ സഹായിക്കുക എന്നത് നിങ്ങള്ക്ക് മതിയാവുകയില്ലേ എന്ന് നീ സത്യവിശ്വാസികളോട് പറഞ്ഞിരുന്ന സന്ദര്ഭം ( ഓര്ക്കുക. )
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E de quando disseste aos crentes: "Não vos basta que vosso Senhor vos auxilia com três mil anjos descidos do céu?"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E de quando disseste aos fiéis: Não vos basta que vosso Senhor vos socorra com o envio celestial de três mil anjos?
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Вот ты сказал верующим: \"Разве вам не достаточно того, что ваш Господь ниспосылает вам в помощь три тысячи ангелов?\
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Вспомни, Мухаммад,] как говорил ты верующим: \"Разве не достаточно вам того, что ваш Господь ниспосылает вам в помощь три тысячи ангелов?\
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
В тот день ты праведным сказал: ■ \"Ужель не хватит вам того, ■ Что вам Господь ниспосылает в помощь ■ Трех тысяч ангелов Своих?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر! اُنھيءَ مھل کي ياد ڪر) جنھن مھل تو مؤمنن کي چيو ٿي تہ اوھان کي اوھان جي پالڻھار جي ٽن ھزارن (آسمان کان لاٿل) ملائڪن سان مدد ڪرڻ ڪافي نہ آھي ڇا؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cuando decías a los creyentes: "¿No les basta que su Señor los socorriera descendiendo tres mil ángeles?"
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
[Y recuerda el día de Badr] cuando decías a los creyentes: «¿Acaso para vosotros no es suficiente que vuestro Señor os refuerce con tres mil ángeles descendiendo [de los cielos]?
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando decías a los creyentes: «¿No os basta que vuestro Señor os refuerce con tres mil ángeles enviados abajo?
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мухәммәд г-м мөэминнәргә әйтте: \"Раббыгыздан сезгә ярдәм өчен өч мең фәрештәнең иңдерелүе җитмиме?\
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O zaman sen, müminlere şöyle diyordun: İndirilen üç bin melekle Rabbinizin sizi takviye etmesi, sizin için yeterli değil midir?
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Mü’minlere: Rabbinizin, indirilen üç bin melekle yardım ulaştırması size yetmez mi? diyordun.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O sırada sen, müminlere şöyle diyordun: \"Rabbinizin, indirilmiş üçbin melekle destek vermesi, size yetmiyor mu?\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب آپ مسلمانوں سے فرما رہے تھے کہ کیا تمہارے لئے یہ کافی نہیں کہ تمہارا رب تین ہزار اتارے ہوئے فرشتوں کے ذریعے تمہاری مدد فرمائے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب تم مومنوں سے یہ کہہ (کر ان کے دل بڑھا) رہے تھے کہ کیا یہ کافی نہیں کہ پروردگار تین ہزار فرشتے نازل کر کے تمہیں مدد دے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب اے محبوب تم مسلمانوں سے فرماتے تھے کیا تمہیں یہ کافی نہیں کہ تمہارا رب تمہاری مدد کرے تین ہزار فرشتہ اتار کر،