وَلِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ١٠٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı) Allaha məxsusdur. Bütün işlər axırda Allaha qayıdacaqdır!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Allahovo je sve što je na nebesima i na Zemlji i Allahu se sve vraća.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji; a Allahu se vraćaju stvari.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hem behoort alles wat in den hemel en op aarde is, en tot hem zullen eens alle dingen terugkeeren.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (چگونه ممکن است خدا ستم کند؟! در حالی که) آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است، مال اوست؛ و همه کارها، به سوی او باز میگردد (و به فرمان اوست.)
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنچه در آسمانها و زمين است مال خدا است و كارها به سوى او برگردانده مىشود.(109)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنچه در آسمان و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست، و همه امور به سوی او بازگردانده می شود.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه ملک خداست و بازگشت همه امور (و موجودات) به سوی اوست.
French - Montada
Montada
À Allah appartient tout ce qu’il y a dans les cieux et sur la terre, et à Lui toute chose sera ramenée.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
A Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et c'est vers Allah que toute chose sera ramenée.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
A Allah appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Et c’est à Allah que tout doit revenir.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Allahs ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und zu Allah kehren alle Dinge zurück.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist, und an ALLAH werden alle Angelegenheiten gewandt.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und zu Allah werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und für Allah (gehört,) was in den Himmeln und was auf der Erde (ist). Und zu Allah werden zurückgebracht die Angelegenheiten.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin ƙasa na Allah ne, kuma zuwa gare Shi ake mayar da al'amurra.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kepunyaan Allah-lah segala yang ada di langit dan di bumi; dan kepada Allahlah dikembalikan segala urusan.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ad Allah appartiene tutto quello che è nei cieli e sulla terra, ed è ad Allah che tutto sarà ricondotto.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
A Dio appartiene tutto ciò che si trova nei cieli e sulla terra. A Lui ogni questione ritorna per essere decisa.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്റെതാകുന്നു ആകാശങ്ങളിലുള്ളതും ഭൂമിയിലുള്ളതും. അല്ലാഹുവിങ്കലേക്കാകുന്നു കാര്യങ്ങള് മടക്കപ്പെടുന്നത്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E de Allah é o que há nos céus e o que há na terra, e a Allah são retornadas as determinações.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra, e todos os assuntos retornarão a Deus.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле, и к Аллаху возвращаются дела.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллаху принадлежит то, что в небесах, и то, что на земле; и к Аллаху возвращаются все дела.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Все в небесах и на земле принадлежит Аллаху, ■ И все, что суще, возвращается к Нему.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي (سو خاص) الله جو آھي، ۽ (سڀ) ڪم الله ڏانھن موٽايا ويندا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
A Dios pertenece todo cuanto hay en los cielos y en la Tierra. Y a Dios retornan todos los asuntos.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y a Dios pertenece lo que hay en los cielos y en la Tierra. Todo será devuelto a Dios.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Todo será devuelto a Alá.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җирдә вә күкләрдә булган һәрнәрсә Аллаһуныкы вә һәр әмер Аллаһуга кайтадыр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır. Bütün işler de Allah’a döndürülür.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. İş ve oluşlar Allah'a döndürülür.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اللہ ہی کے لئے ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اور سب کام اللہ ہی کی طرف لوٹائے جائیں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے اور سب کاموں کا رجوع (اور انجام) خدا ہی کی طرف ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور اللہ ہی کی طرف سب کاموں کی رجوع ہے،