Chapter 23, Verse 81

بَلۡ قَالُوا۟ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ ۝٨١

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Xeyr, onlar da əvvəlkilərin (keçmiş ümmətlərin) dedikləri kimi dedilər.

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Ali, oni govore kao što su govorili oni prije njih.

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Naprotiv, govore slično šta su govorili raniji;

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

(نه،) بلکه آنان نیز مثل آنچه پیشینیان گفته بودند گفتند.

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

آن‌ها مثل حرفى كه گذشتگان گفتند مى‌زنند.(81)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Ã'a, sun faɗi misãlin abin da na farko suka faɗa.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Dicono piuttosto quello che già dissero i loro antenati.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Ao contrário, dizem o mesmo que diziam os seus antepassados:

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

بلڪ جيئن اڳين چيو تہ تيئن چوندا آھن

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Buna rağmen onlar, öncekilerin dedikleri gibi dediler.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Aksine, evvelkilerin dedikleri gibi dediler:

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

بلکہ انہوں نے وہی کہی جو اگلے (ف۱۳۳) کہتے تھے،