أُو۟لَـٰۤىِٕكَ یُسَـٰرِعُونَ فِی ٱلۡخَیۡرَ ٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَـٰبِقُونَ ٦١
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məhz onlar yaxşı işlər görməyə tələsər (bir-biri ilə yarışar) və bu işlərdə (başqalarından) öndə gedərlər.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Deze spoeden zich naar het goede en zijn de eersten om het te ontvangen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری) چنین کسانی در خیرات سرعت میکنند و از دیگران پیشی میگیرند (و مشمول عنایات ما هستند).
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى هستند كه در كارهاى خير عجله دارند و در آن بر هم پيشى مىگيرند.(61)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
اینانند که در کارهای خیر می شتابند، و در [انجام دادن] آن [از دیگران] پیشی می گیرند.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چنین بندگانی تعجیل در خیرات میکنند و اینان هستند که به کارهای نیکو سبقت میجویند.
French - Montada
Montada
ceux-là se hâtent vers les bonnes œuvres qu’ils accomplissent les premiers.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
voilà ceux qui s’empressent vers les bonnes actions qu’ils sont les premiers à réaliser.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie sind es, die sich bei guten Werken beeilen und ihnen darin voraus sind.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
diese eilen initiativ zum (gottgefällig) Guten, und sind daran die ersten voran.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
diese beeilen sich mit den guten Dingen, und sie werden sie erreichen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
diese beeilen sich in den guten Dingen und sie sie (werden) vorerst erreichen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗancan sunã gaggãwar tsẽre a cikin ayyukan alhẽri, alhãli kuwa sunã mãsu tsẽrẽwa zuwa gare su (ayyukan alhẽri).
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
mereka itu bersegera untuk mendapat kebaikan-kebaikan, dan merekalah orang-orang yang segera memperolehnya.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
essi sono coloro che si affrettano al bene e sono i primi ad assolverlo.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
sono coloro che si affrettano a compiere opere buone e costoro sono coloro che saranno i primi a raggiungerle.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരത്രെ നന്മകളില് ധൃതിപ്പെട്ട് മുന്നേറുന്നവര്. അവരത്രെ അവയില് മുമ്പേ ചെന്നെത്തുന്നവരും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Esses se apressam para as boas cousas, e destas são precursores.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Estes apressam-se em praticar boas ações; tais serão os primeiros contemplados.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом [других людей].
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اھي (ماڻھو) چڱاين ۾ تڪڙائي ڪندا آھن ۽ اُھي اُن لاءِ اڳرائي ڪندڙ آھن
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
ellos se apresuran a realizar obras de bien, y son los primeros en hacerlas.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
esos son quienes se apresuran a realizar buenas obras y van en ello por delante.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
ésos rivalizan en buenas obras y son los primeros en practicarlas.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әнә шул эшләрне эшләүче хак мөэминнәр һәрвакыт изгелеккә ашыгалар, вә алар изгелекләрне кыйлуда ихлассыз мөселманнарны узучылардыр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte, iyilik hususunda yarışanlar ve (iyilikte) öne geçenler bunlardır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte bunlar, hayırlarda yarışırlar. Ve hayırlarda önde gidenler de onlardır.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہی لوگ بھلائیوں (کے سمیٹنے میں) جلدی کر رہے ہیں اور وہی اس میں آگے نکل جانے والے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہی لوگ نیکیوں میں جلدی کرے اور یہی اُن کے لئے آگے نکل جاتے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ لوگ بھلائیوں میں جلدی کرتے ہیں اور یہی سب سے پہلے انہیں پہنچے (ف۹۶)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Những người đó mới thực sự là những người thi đua nhau làm việc thiện tốt, mới thực sự là những người tiên phong.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àwọn wọ̀nyẹn ni wọ́n ń yára ṣe àwọn iṣẹ́ rere. Àwọn sì ni aṣíwájú nínú (àwọn ẹ̀san) iṣẹ́ náà.