قَـٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِینَ ١١٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allah qiyamət günü kafirlərə) belə buyuracaqdır: “Yer üzündə neçə il qaldınız?”
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
(Allah) će reći: "Koliko ste ostali na Zemlji, računajući godine?"
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(خداوند) میگوید: «چند سال در روی زمین توقّف کردید؟»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گفت: چند سال در زمين مانديد؟(112)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[خدا] می گوید: از جهت شمار سال ها چه مدت در زمین درنگ داشتید؟
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(آنگاه خدا به کافران) گوید که میدانید شما چند سال در زمین درنگ کردید؟
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il dira: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre?»
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Il leur demandera : « Combien d’années êtes-vous demeurés sur terre ? »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er wird sprechen: "Wie viele Jahre verweiltet ihr auf Erden?"
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
ER sagte: "Wie lange habt ihr auf der Erde an Anzahl von Jahren verweilt?!"
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er wird sagen: "Wie viele Jahre habt ihr in der Erde verweilt?"
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er wird sagen: "Wie viel habt ihr verweilt auf der Erde (an) Anzahl (von) Jahren?"
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Nawa kuka zauna a cikin ƙasa na ƙidãyar shẽkaru?"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Allah bertanya: \"Berapa tahunkah lamanya kamu tinggal di bumi?\
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Dirà: «Quanti anni siete rimasti sulla terra?».
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ( അല്ലാഹു ) ചോദിക്കും: ഭൂമിയില് നിങ്ങള് താമസിച്ച കൊല്ലങ്ങളുടെ എണ്ണം എത്രയാകുന്നു?
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ele dirá: "Quantos anos vós permanecestes na terra?"
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Он скажет: ■ \"Сколько по числу годов ■ Вы пробыли в земле (до Воскресения на Суд)?\
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) فرمائيندو تہ زمين ۾ (اوھين) ڪيترا ورھيہ رھيؤ؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios les preguntará: "¿Cuántos años han permanecido en la Tierra?"
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él dirá: «¿Cuántos años permanecisteis en la Tierra?»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ кыямәт көнне кешеләрдән: \"Дөньяда күпме тордыгыз, ел саны белән?\" – дип сорар.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Allah inkarcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Buyurur: \"Yeryüzünde yıllar sayısıyla ne kadar kaldınız?\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ارشاد ہو گا کہ تم زمین میں برسوں کے شمار سے کتنی مدت ٹھہرے رہے (ہو)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(خدا) پوچھے گا کہ تم زمین میں کتنے برس رہے؟
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا (ف۱۷۱) تم زمین میں کتنا ٹھہرے (ف۱۷۲) برسوں کی گنتی سے
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Allah phán bảo những kẻ vô đức tin và những kẻ tội lỗi): “Các ngươi đã ở lại trên trái đất bao năm?”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Allāhu) sọ pé: “Ọdún mélòó ni ẹ̀yin (aláìgbàgbọ́) lò lórí ilẹ̀ ayé?”