وَنَرِثُهُۥ مَا یَقُولُ وَیَأۡتِینَا فَرۡدࣰا ٨٠
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onun dediyi şeylər (mal-dövləti, övladı) Bizə qalacaq və hüzurumuza tək-tənha gələcəkdir. (Bütün malını və övladını əlindən alacağıq və o məhşərə ilk dəfə dünyaya gəldiyi kimi lüt-üryan, heç kimsiz və heç nəsiz gələcəkdir).
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
a ono što smo mu dali – naslijediti, i sam samcat će Nam se vratiti.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij zullen zijn erfgenaam wezen van datgene, waarvan hij spreekt, en op den jongsten dag zal hij alleen en naakt voor ons verschijnen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنچه را او میگوید (از اموال و فرزندان)، از او به ارث میبریم، و به صورت تنها نزد ما خواهد آمد!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و آنچه را كه مىگويد (مال و فرزند)، براى ما به جا مىگذارد و تنها پيش ما مىآيد.(80)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنچه را که [از مال و فرزند] می گوید، از او به میراث می بریم، و تنها نزد ما خواهد آمد.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنچه (از مال و متاع و فرزند) که (به مفاخرت و غرور دایم) در گفتار داشت ما وارث آن شویم و او بیکس و تنها به جانب ما بازآید.
French - Montada
Montada
C’est Nous Qui hériterons de ce dont il a parlé et il viendra seul devant Nous.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est Nous qui hériterons ce dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
C’est Nous, au contraire, qui hériterons de ses richesses et de ses enfants, si bien qu’il viendra à Nous, seul et sans le sou.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir werden all das von ihm erben, wovon er redet, und er wird allein zu Uns kommen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und WIR werden ihm das wegnehmen, worüber er sprach. Auch wird er ja ohnehin alleine zu Uns kommen!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir erben von ihm das, was er sagt, während er einzeln zu Uns kommt.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wir werden erben, was sie sagen, während er zu uns kommt einzeln.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Mu gãde shi ga abin da yake faɗa, kuma ya zo Mana yanã shi kɗai.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Kami akan mewarisi apa yang ia katakan itu, dan ia akan datang kepada Kami dengan seorang diri.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Saremo Noi ad ereditare ciò di cui parla e si presenterà da solo dinnanzi a Noi.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Tutto ciò di cui parla ritornerà a Noi e comparirà davanti a Noi, nudo e solo.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ആ പറയുന്നതിനെല്ലാം ( സ്വത്തിനും സന്താനത്തിനുമെല്ലാം ) നാമായിരിക്കും അനന്തരാവകാശിയാകുന്നത്. അവന് ഏകനായിക്കൊണ്ട് നമ്മുടെ അടുത്ത് വരികയും ചെയ്യും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E herdar-lhe-emos o que diz possuir, e a Nós virá sozinho.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E a nós retornará tudo que disser, e comparecerá, solitário, ante Nós.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Мы унаследуем от него то, о чем он говорил, и он явится к Нам в одиночестве.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
До Нас дойдут все его слова [хвастливые], и он предстанет перед Нами один-одинешенек.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Мы унаследуем все блага, ■ О коих он (хвастливо) говорит, ■ И перед Нами он предстанет ■ Лишенным всякого (добра и покровительства земного).
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي چوي ٿو سو کانئس کسينداسون ۽ اسان وٽ اڪيلو ايندو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Yo seré Quien herede sus bienes materiales e hijos y [el Día del Juicio] comparecerá completamente solo.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y heredaremos de él lo que dice y vendrá a Nosotros él solo.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә кыямәттә миңа бирелер дигән малына вә балаларына башканы варис итәрбез, Безнең хозурыбызга ялгыз килер.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onun dediğine biz vâris oluruz, (malı ve evlâdı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Onun söylemekte olduğuna (mal ve çocuklarına) biz mirasçı olacağız. O tek başına bize gelecek.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O dediklerine biz vâris olacağız. Kendisi bir başına bize gelecek.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (مرنے کے بعد) جو یہ کہہ رہا ہے اس کے ہم ہی وارث ہوں گے اور وہ ہمارے پاس تنہا آئے گا (اس کے مال و اولاد ساتھ نہ ہوں گے)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو چیزیں یہ بتاتا ہے ان کے ہم وارث ہوں گے اور یہ اکیلا ہمارے سامنے آئے گا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جو چیزیں کہہ رہا ہے (ف۱۳۶) ان کے ہمیں وارث ہوں گے اور ہمارے پاس اکیلا آئے گا (ف۱۳۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA sẽ thừa kế y về những gì y nói và y sẽ phải đến trình diện TA đơn độc một mình.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A ó sì jogún ohun tó ń wí fún un. Ó sì máa wá bá Wa ní òun nìkan.