یَـٰۤأَبَتِ إِنِّیۤ أَخَافُ أَن یَمَسَّكَ عَذَابࣱ مِّنَ ٱلرَّحۡمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّیۡطَـٰنِ وَلِیࣰّا ٤٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Atacan! Qorxuram ki, (tövbə etməsən) Rəhmandan sənə bir əzab toxunsun və beləcə (Cəhənnəmdə) Şeytana yoldaş olasan!”
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
o oče moj, bojim se da te od Milostivog ne stigne kazna, pa da budeš šejtanu drug\" –
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
O oče moj! Uistinu, ja se bojim da će te dotaći kazna od Milostivog, pa ćeš biti šejtanov drug."
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
O mijn vader! waarlijk, ik vrees, dat u eene straf van den Barmhartige zal worden opgelegd, en gij een makker van Satan wordt.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای پدر! من از این میترسم که از سوی خداوند رحمان عذابی به تو رسد، در نتیجه از دوستان شیطان باشی!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پدر، من مىترسم عذابى از طرف خداوند رحمان به تو برسد و تو يار شيطان باشى.(45)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پدرم! به یقین می ترسم که عذابی از سوی [خدای] رحمان به تو برسد، و در نتیجه همنشین شیطان شوی.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ای پدر، از آن سخت میترسم که از خدای مهربان بر تو قهر و عذاب رسد و (به دوزخ) با شیطان یار و یاور باشی.
French - Montada
Montada
Père, je crains que tu ne sois touché par un supplice du Tout Clément, et que tu ne deviennes un allié de Satan. »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
O mon père, je crains qu'un châtiment venant du Tout Miséricordieux ne te touche et que tu ne deviennes un allié du Diable».
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Père ! Je crains fort que tu ne sois châtié par le Tout Miséricordieux et ne subisses en Enfer le sort de Satan. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O mein Vater, siehe, ich fürchte, es könnte dich die Strafe des Allerbarmers treffen, und dann wirst du ein Freund des Satans werden."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Mein Vater! Gewiß, ich fürchte, daß dich eine Peinigung vom Allgnade Erweisenden trifft, und du ein Vertrauter Satans sein wirst."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O mein lieber Vater, ich fürchte, daß dir Strafe vom Allerbarmer widerfährt, so daß du zu einem Gefolgsmann des Satans wirst."
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
O mein lieber Vater. Wahrlich, ich fürchte, dass mich berührt eine Strafe von dem Allerbarmer, so dass du wirst für den Satan ein Gefolgsmann."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Yã bãba! Lalle ne ni inã tsõron wata azãba daga Mai rahama ta shãfe ka, har ka zama masõyi ga Shaiɗan."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Wahai bapakku, sesungguhnya aku khawatir bahwa kamu akan ditimpa azab dari Tuhan Yang Maha Pemurah, maka kamu menjadi kawan bagi syaitan\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
O padre, temo che ti giunga un castigo del Compassionevole e che tu divenga uno dei prossimi di Satana».
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
O padre mio! Temo per la punizione che ti affliggerà dal Compassionevole, perché per Satana sei divenuto un amico”.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്റെ പിതാവേ, തീര്ച്ചയായും പരമകാരുണികനില് നിന്നുള്ള വല്ല ശിക്ഷയും താങ്കളെ ബാധിക്കുമെന്ന് ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു. അപ്പോള് താങ്കള് പിശാചിന്റെ മിത്രമായിരിക്കുന്നതാണ്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"Ó meu pai! Por certo, temo que um castigo dO Misericordioso te toque: então, tornar-te-ias aliado a Satã."
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ó meu pai, em verdade, temo que te açoite um castigo do Clemente, tornando-te, assim, amigo de Satanás.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь помощником сатаны.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Отец мой! Воистину, я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь подручным шайтана\".
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
О мой отец! ■ Боюсь я, что тебя постигнет кара от Милосердного (Аллаха) ■ И станешь ты собратом Сатаны\".
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي اَبا! آءٌ تو تي الله جي عذاب پھچڻ کان ڊڄان ٿو پوءِ متان شيطان جي سنگتي ٿئين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Oh, padre mío! Temo que te alcance un castigo del Compasivo y seas de los que acompañen al demonio [al Infierno]".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¡Oh, padre! En verdad, temo que te alcance un castigo del Clementísimo y te conviertas en amigo del Demonio.»
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
¡Padre! Temo que te alcance un castigo del Compasivo y que te hagas, así, amigo del Demonio».
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий атам, сине Аллаһ ґәзабы тотуыннан куркамын, ул вакытта ґәзаб эчендә шайтанга якын булырсың\".
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
"Ey babacığım! Ben, Rahmân'dan gelecek bir azabın sana da dokunmasından korkuyorum. Bu takdirde Cehennem'de de şeytana dost olursun.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Babacığım! Allah tarafından sana azap dokunup da (ateşte) şeytanın yakını olmandan korkuyorum.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Babacığım, ben sana Rahman'dan bir azap dokunmasından, böylece şeytanın dostu haline gelmenden korkuyorum!\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ابّا! بیشک میں اس بات سے ڈرتا ہوں کہ تمہیں (خدائے) رحمان کا عذاب پہنچے اور تم شیطان کے ساتھی بن جاؤ،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ابّا مجھے ڈر لگتا ہے کہ آپ کو خدا کا عذاب آپکڑے تو آپ شیطان کے ساتھی ہوجائیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے میرے باپ میں ڈرتا ہوں کہ تجھے رحمن کا کوئی عذاب پہنچے تو تُو شیطان کا رفیق ہوجائے (ف۷۳)