قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِیعَ مَعِیَ صَبۡرࣰا ٦٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Xızır) belə cavab verdi: “Sən mənimlə bir yerdə olsan (görəcəyim işlərə) əsla dözə bilməzsən. (Sənin onlara səbrin çatmaz, çünki mən batini elmlə iş görürəm. Sənin bildiyin isə ancaq zahiri elmdir. Sən peyğəmbər olduğun üçün mən zahirən qadağan olunmuş bir iş gördükdə ona e’tiraz edib əleyhimə çıxacaqsan).
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
(Hidr) reče: "Uistinu, ti nećeš moći sa mnom imati strpljenja."
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «تو هرگز نمیتوانی با من شکیبایی کنی!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او گفت: تو نمىتوانى در كنار من صبر داشته باشى.(67)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: [ای موسی!] تو هرگز نمی توانی بر همراهی من شکیبایی ورزی.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن عالم پاسخ داد که تو هرگز نمیتوانی که (تحمل اسرار کرده و) با من صبر پیشه کنی.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
[L'autre] dit: «Vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Du vermagst nimmer bei mir in Geduld auszuharren.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Er sagte: "Gewiß, du wirst mit mir keine Geduld haben können.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Du wirst (es) bei mir nicht aushalten können.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Wahrlich, du nicht wirst du aushalten mit mir (in) Geduld.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle ne kai bã zã ka iya yin haƙuri tãre da nĩ, ba."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dia menjawab: \"Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sanggup sabar bersama aku.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
L’altro disse: “In verità, non sarai capace di avere pazienza con me!”
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും താങ്കള്ക്ക് എന്റെ കൂടെ ക്ഷമിച്ച് കഴിയാന് സാധിക്കുകയേ ഇല്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
O Outro disse: "Por certo, não poderás ter paciência comigo."
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Respondeu-lhe: Tu não serias capaz de ser paciente para estares comigo.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Наш раб] ответил: \"У тебя не хватит терпения [учиться]у меня.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(خضر) چيو تہ تون مون سان ڪڏھن صبر ڪري نہ سگھندين
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo: «En verdad, no podrás tener paciencia conmigo.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Хозыр г-м әйтте: \"Синең минем белән йөрергә чыдамлыгың җитмәс.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Doğrusu sen benimle beraberliğe dayanamazsın.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس (خضرعلیہ السلام) نے کہا: بیشک آپ میرے ساتھ رہ کر ہرگز صبر نہ کر سکیں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(خضر نے) کہا کہ تم میرے ساتھ رہ کر صبر نہیں کرسکو گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا آپ میرے ساتھ ہرگز نہ ٹھہر سکیں گے (ف۱۴۸)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Al-Khudhir) nói: “Chắc chắn Ngươi sẽ không bao giờ có thể kiên nhẫn được cùng với Ta đâu.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Kidr) sọ pé: “Dájúdájú ìwọ kò lè ṣe sùúrù pẹ̀lú mi.