Chapter 18, Verse 3

مَّـٰكِثِینَ فِیهِ أَبَدࣰا ۝٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Onlar orada (Cənnətdə) əbədi qalacaqlar!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

u kojoj će vječno boraviti,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

U kojoj će oni ostati vječito.

Chinese - Ma Jian

Ma Jian

而永居其中;

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

(همان بهشت برین) که جاودانه در آن خواهند ماند!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و هميشه در آن مى‌مانند.(3)

French - Montada

Montada

où ils resteront à tout jamais,

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

où ils demeureront éternellement,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

dont ils jouiront à jamais,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

worin (im Paradies) sie auf ewig weilen werden

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Verbleibend darin für immer.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Sunã mãsu zama a cikinta har abada.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

nella quale dimoreranno perpetuamente

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

dove dimoreranno per sempre.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Da qual desfrutarão eternamente,

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

в которых они пребудут вечно;

Russian - V. Porokhova

V. Porokhova

И в ней им вечно пребывать;

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

منجھس سدائين رھڻ وارا آھن

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

içinde ebedî kalacakları (cennetle) müjdeleyen

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Onlar onda ebedi olarak kalıcıdırlar.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Onlar, o hal üzere sonsuza dek kalıcıdırlar.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جس میں وہ ابدا لاآباد رہیں گے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جس میں ہمیشہ رہیں گے،