ٱنظُرۡ كَیۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲۚ وَلَلۡءَاخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَـٰتࣲ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِیلࣰا ٢١
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbərim!) Bir gör (var-dövlət, cah-cəlal baxımından dünyada) onların birini digərindən necə üstün tutduq? Axirətdə isə (dünyadakından) daha yüksək dərəcələr, daha böyük üstünlüklər vardır!
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Gledaj kako jednima dajemo prednost nad drugima; a na onome svijetu razlika u stepenima i prednostima biće, doista, veća.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pogledaj kako smo ih odlikovali jedne nad drugima, a sigurno je Ahiret veći stepenima i veći odlikovanjem.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Gedenk hoe wij sommigen hunner in welvaart en waardigheid hebben doen uitmunten; maar het volgende leven zal belangrijker zijn in graden van eer en van grootere uitnemendheid.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ببین چگونه بعضی را (در دنیا بخاطر تلاششان) بر بعضی دیگر برتری بخشیدهایم؛ درجات آخرت و برتریهایش، از این هم بیشتر است!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نگاه كن چگونه بعضى را بر بعضى برترى دادهايم. مسلماً آخرت درجات و برترىهاى بيشترى دارد.(21)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
با تأمل بنگر چگونه برخی از آنان را بر برخی [در امور مادی و بهره های دنیایی] فزونی بخشیدیم، و همانا آخرت از نظر درجات برتر، و از جهت فزونی بیشتر است.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بنگر تا ما چگونه (در دنیا) بعضی مردم را بر بعضی فضیلت و برتری بخشیدیم (تا بدانی که) البته مراتب آخرت بسیار بیش از درجات دنیاست و برتری خلایق بر یکدیگر به مراتب افزون از حد تصور است.
French - Montada
Montada
Vois comment Nous avons privilégié certains par rapport à d’autres. Dans l’autre monde il y aura de plus hauts degrés encore et de plus grands privilèges.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Regarde comment Nous favorisons certains sur d'autres. Et dans l'au-delà, il y a des rangs plus élevés et plus privilégiés.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Vois comment Nous favorisons ici-bas les uns par rapport aux autres. Mais les faveurs de l’au-delà seront bien plus immenses et les degrés y seront autrement plus élevés.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Schau, wie Wir die einen von ihnen über die anderen erhöht haben; und wahrhaftig, das Jenseits soll noch mehr Ränge und Auszeichnungen enthalten.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Siehe, wie WIR die einen von ihnen vor den anderen begünstigt haben. Doch das Jenseits hat noch höhere Ränge und größere Begünstigungen.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen; aber das Jenseits ist wahrlich größer an Rangstufen und größer an Auszeichnungen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Schau, wie wir ausgezeichnet haben manche von ihnen über andere. Und wahrlich das Jenseits (ist) größer (an) Rangstufen und größer an Auszeichnung.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ka duba yadda Muka fĩfĩtar da sãshensu a kan sãshe! Kuma lalle ne Lãhira ce mafi girman darajõji, kuma mafi girman fĩfĩtãwa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Perhatikanlah bagaimana Kami lebihkan sebagian dari mereka atas sebagian (yang lain). Dan pasti kehidupan akhirat lebih tinggi tingkatnya dan lebih besar keutamaannya.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Osserva come diamo ad alcuni eccellenza su altri; nell'Altra vita però, ci saranno livelli più elevati ed eccellenza maggiore.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Vedete come abbiamo concesso di più ad alcuni rispetto agli altri. In verità, l’Altra Vita sarà più nobile, di maggiore pregio ed eccellenza.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം അവരില് ചിലരെ മറ്റുചിലരെക്കാള് മെച്ചപ്പെട്ടവരാക്കിയിരിക്കുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് നോക്കൂ. പരലോകജീവിതം ഏറ്റവും വലിയ പദവിയുള്ളതും, ഏറ്റവും വലിയ ഉല്കൃഷ്ടതയുള്ളതും തന്നെയാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Olha, Muhammad, como preferimos alguns deles a outros. E, em verdade, a Derradeira Vida é maior em escalões e maior em preferências
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Repara em como temos dignificado uns mais do que outros. Porém, na outra vida, há maiores dignidades e maisdistinção.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь, несомненно, выше по достоинству и преимуществу.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Посмотри, как одним [людям] Мы отдали предпочтение перед другими, - ведь будущая жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Смотри, как Мы (уделом в этом мире) ■ Одних перед другими предпочли; ■ А ведь последняя обитель - ■ По степеням и превосходству больше.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڏس تہ اُنھن مان ھڪڙن کي ٻـين کان (دنيا منجھ رزق ۽ مرتبي ۾) ڪھڙي طرح ڀلو ڪيو اٿئون، ۽ آخرت تہ درجن ڪري بلڪل وڏي ۽ مان ڏيڻ ڪري بلڪل وڌيڪ آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Observa cómo he agraciado a unos sobre otros [con bienes materiales en este mundo], pero en la otra vida la distinción será mayor [entre los que creen y los que no creen].
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Observa como favorecemos a unos sobre otros! ¡Y en la otra vida obtendrán mayor posición y mayores favores!
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
¡Mira cómo hemos preferido a unos más que a otros! En la otra vida habrá, no obstante, categorías más elevadas y una mayor distinción.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Карагыл, ничек Без кешеләрне кайберләрен байлыкта артык кыйлдык, әмма ахирәт дәрәҗәләре дөнья дәрәҗәләреннән олугъ вә байлыгы да артыкдыр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Baksana, biz insanların kimini kiminden nasıl üstün kılmışızdır! Elbette ki ahiret, derece ve üstünlük farkları bakımından daha büyüktür.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Onları birbirlerinden nasıl üstün kıldığımıza bir bak! Şüphesiz ahiret, derece ve üstünlük bakımından daha büyüktür.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bak nasıl, kimini kimine üstün kıldık! Ama âhiret, dereceler bakımından elbette daha büyük, lütuflandırma bakımından daha yücedir.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
دیکھئے ہم نے ان میں سے بعض کو بعض پر کس طرح فضیلت دے رکھی ہے، اور یقینًا آخرت (دنیا کے مقابلہ میں) درجات کے لحاظ سے (بھی) بہت بڑی ہے اور فضیلت کے لحاظ سے (بھی) بہت بڑی ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو ہم نے کس طرح بعض کو بعض پر فضیلت بخشی ہے۔ اور آخرت درجوں میں (دنیا سے) بہت برتر اور برتری میں کہیں بڑھ کر ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
دیکھو ہم نے ان میں ایک کو ایک پر کیسی بڑائی دی (ف۵۷) اور بیشک آخرت درجوں میں سب سے بڑی اور فضل میں سب سے اعلیٰ ہے،