Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
[the fire] which none shall have to endure but that most hapless wretch
whereat none but the most wretched shall be roasted
None shall reach it but those most unfortunate one
Source Arabic and Literal tools
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
yaṣlāhā illā l-ashqā
none will burn therein except the most wicked (i.e., unfortunate one)
Not will burn (in) it except the most wretched,
Generally Accepted Translations of the Meaning
[the fire] which none shall have to endure but that most hapless wretch
Which only the most wretched must endure
None shall reach it but those most unfortunate one
in which none will burn except the most wretched—
None will burn in it except the most wicked
none shall enter it but the most wicked
None shall enter it but the most unhappy
It roasts none but the vile
Only the most wretched will roast in it,
In which none will burn except the most wretched
None fuel it except the most wretched—
which none shall enter, save the most wretched
None will burn in it except the most wretched.
None will burn in it except the very wicked
Does not enter it except Al-Ashqa
in which none shall burn except the wretche
Whereat none except the most wretched will be roasted
in which no one will suffer forever
None will enter it but the wretched one
Which only the most unfortunate must endure
No one will roast in it, except the most wretched
None shall reach it except the most unfortunate ones
None will [enter to] burn therein except the most wretched one
None shall have it but the wicked.
in which none but the most wicked one will burn
None shall roast therein but the most wretched
No one will burn in it but the most wretched
in which only the most wretched will roast —
None will enter it to roast but the most wicked
which none shall enter except the most wretche
None shall broil thereon, but the most wretched
no one enters (and burns in) it except the most unfortunate,
None will reach it but the most unfortunate ones
where the wicked will go,
where none shall burn except the most wicked
None shall burn in it [the Fire] but the wicked person
Controversial or status undetermined works
None shall enter it but the most wicked one.
None burns therein except the wicked
in which none shall be roasted except the most wretched sinner
None will enter it but the most unfortunate
None roasts/suffers it except the most miserable/unhappy
That only the miserable rebellious one will be thrown in
None except the most wicked will enter it
None shall enter it but the most wicked one
None shall have it but the wicked.
No one shall enter it but the most wretched
None shall enter it but the wretched (sinner)
None shall enter it save the most wretched
Non-Muslim and/or Orientalist works
whereat none but the most wretched shall be roasted
which none shall enter to be burned except the most wretched
None shall broil thereon, but the most wretched
None shall be cast to it but the most wretched,
in which none shall burn save the hardened sinner
New, Partial, or In Progress Translations
None (Laa) will burn therein (Yas'laa-haa) except (illa) the most wretched (El'Ash'qaa),
None will burn in it except the wretched one;
It scorches none but the most wretched one,
Only the worst will enter it.
in which none roasts except the most wicked—
None will have to endure it except the most wretched ones.
Only the most wretched will roast in it,
None will flame in it except the most unhappy.
which none shall have to endure but the most hapless wretch,
which none shall enter except the most wretched [of persons]
none shall enter it but the most villainous,
Only the most unfortunate will be subjected to it.
None shall enter it save the most wretched.
None will roast therein except the most wretched one
none but the most miserable will enter it -
No one suffers it but the unfortunate who obstinately denies the truth and to arrogance does he aspire
None will enter it except the wretched,
None will burn in it except the most unprosperous,
Obsolete and/or older editions
None shall reach it but those most unfortunate one
None shall have it except the wicked.
None shall reach it but the wicked
Not will burn (in) it except the most wretched
La yaslaha illa al-ashqa