Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
BEHOLD, it is indeed for Us to grace [you] with guidance
Surely upon Us rests the guidance
Verily We take upon Ourselves to guide
Source Arabic and Literal tools
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
inna ʿalaynā lalhudā
Indeed, The Guidance ˹to guide˺ is upon Us
Indeed, upon Us (is) the guidance.
Generally Accepted Translations of the Meaning
BEHOLD, it is indeed for Us to grace [you] with guidance
Lo! Ours it is (to give) the guidanc
Verily We take upon Ourselves to guide
It is certainly upon Us ˹alone˺ to show ˹the way to˺ guidance.
Indeed, it is upon Us to guide you.
Surely, it is for Us to provide guidanc
Surely Ours is it to show the way
Truly, guidance is from Us
Guidance is Our concern:
Surely! (It is) on Us to give guidance,
Surely, up to US is the Guidance
Truly Ours it is to give guidance
Guidance is upon Us.
It is upon Us to guide
Verily, on Us indeed (is the duty to provide) the True Guidance
Surely it is for Us to give guidance
Surely upon Us (rests) indeed the guidance
Surely, in Our hands is guidance
Of course, it is undertaken by Us to guide
Behold, it is for Us to show you the Way (through this Revelation)
To grace you (all) with the guidance, is upon Us
Surely, We take upon Ourselves to guide
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance
It is upon Us to guide.
Our part is to provide guidance––
Verify on us is the guidanc
It is indeed for Us to show the way
Assuredly guidance is up to Us
It is surely for Us to bestow guidance
Indeed with Us rests guidance
Verily, it is for Us to guide
Indeed, the guidance is Our responsibility.
Indeed We take upon Ourselves to guide
Our role is to provide guidance;
Surely it is for Us to show the Right Way
It is certainly indeed for Us to give the guidance
Controversial or status undetermined works
Undoubtedly, upon Us rests the guidance.
We provide the guidance
Indeed, Guidance is Ours
Surely Ours is it to show the way
That truly on Us (is) the guidance (E)
Truly God provides only the Guidance
Indeed guiding is upon Us
Surely, it is for US to guide
It is upon Us to guide.
Indeed, it is binding on Us to show you the path (of truth)
It is for Us to provide guidance
Truly! Ours it is (to give) guidance
Non-Muslim and/or Orientalist works
Surely upon Us rests the guidance
Verily unto Us appertaineth the direction of mankind
Verily, it is for us to guide
Truly man's guidance is with U
It is for Us to give guidance
New, Partial, or In Progress Translations
Indeed (Inna), upon Us (Älai'naa) is (La) the Guidance (2:38) (El'Hudaa).
Truly on Us surely is the guidance.
Verily, it is incumbent on Us to guide to the Truth.
For upon Us is the guidance,
Indeed, guidance is upon Us,
Truly, We have taken the responsibility to guide.
Guidance is Our concern:
Surely it is upon Us to guide.
It is for Us to give guidance,
Indeed guidance rests with Us,
For guidance is up to Us,
Upon Us is guidance to the reality.
Truly, on Us is (to give) guidance.
It is for Us to provide the guidance,
"Surely it is for Us to give guidance,"
It is We who indicate to the people what is right and what is wrong
It is certainly on Us to guide.
Indeed, upon Us is surely the guidance.
Obsolete and/or older editions
Verily We take upon Ourselves to guide
It is upon Us to guide.
It is upon Us to guide
Indeed, upon Us (is) the guidance
Inna AAalayna lalhuda