Full Arabic — click to listen
Source Arabic and Literal tools
yāayyuhā alladhīna āmanū aṭīʿū l-laha warasūlahu walā tawallaw ʿanhu wa-antum tasmaʿūn
O you who believe! Obey Allah and His Messenger. And (do) not turn away from him while you hear.
Generally Accepted Translations of the Meaning
[Hence,] O you who have attained to faith, pay heed unto God and His Apostle, and do not turn away from Him now that you hear [His message]
O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak)
O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak)
O believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him while you hear ˹his call˺.
Believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him now that you have heard all
Believers obey God and His Messenger, and now that you hear His message, do not turn away from Him.
O those who believed! Obey God and His Messenger and turn not away from him when you hear his command.
You who believe, obey God and His messenger; do not turn away from Him while you are within earshot.
O you who believe! obey Allah and His Messenger and do not turn back from Him while you hear
O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and don’t turn away from him (Muhammad) while you hear.
O you who have embraced Faith, obey Allah and HIS Messenger, and do not turn away from him while you can hear him.
O you who believe! Obey God and His Messenger, and turn not away from him, even as you hear [him]
O you who believe, obey God and His Messenger, and do not turn away from him while you hear.
O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear
O believers! Obey Allah and his Messenger and do not turn your back to him, now that you have heard all
O you people who have Believed! Obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you are listening (him in some talk, discussion, advice or counselling)
Oh you who believe! Obey Allah and His messenger, and do not turn away and disregard after you hear the message
O you who believe! Obey Allah and His Messenger (Muhammad) and do not turn away from him when you hear (him speaking to you)
O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order]
Believers, obey God and His Messengers and do not turn away from Him when you hear (His commands)
O you who believe, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from Him when you listen (to him)
O You who have chosen to be graced with belief! Obey Allah and His Messenger. Listen to him when he speaks, without getting distracted
O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn away from him, (even) as you hear (him speak)
O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not from Him when you hear him speak
Believers, obey God and His Messenger: do not turn away when you are listening to him
O Ye who believe! obey Allah and His apostle and turn not away therefrom while ye hearken
O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear (him speak)
You who have iman! obey Allah and His Messenger. And do not turn away from him when you are able to hear.
O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing (from him God’s Revelations)
O you who have faith! Obey Allah and His Apostle, and do not turn away from him while you hear [him]
O you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
Believers, obey Allah and His Messenger and don’t turn away from him while you can hear him calling you;
O you who believe, follow God and His messenger, and do not turn away from him when you hear him speak
You who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you hear (him).
Believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him after you hear his command
O you who believe! Obey Allah and His Messenger and turn not away while listening to him
Controversial or status undetermined works
'O believers! Obey Allah ' and His Messenger, and turn not away from him after hearing him.
O you who believe, obey GOD and His messenger, and do not disregard him while you hear.
Believers, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing
O People who Believe! Obey Allah and His Noble Messenger, and do not turn away from him after you have heard him speak
O’ You who believe; obey God and His messenger and do not disregard him after having heard his orders
O you who believe, obey Allah and His Messenger and turn not away from Him while you hear
You, you those who believed, obey God and His messenger and do not turn from Him and you are hearing/listening
O ye who believe ! obey ALLAH and HIS Messenger, and do not turn away from him while you hear his commands
O you who affirm, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
O you who believe! obey Allah and His Messenger and do not turn away from him whilst you hear (him speak)
O believers! Obey Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) and do not turn away from him whilst you are hearing
O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him (i.e. Messenger Muhammad SAW) while you are hearing
Non-Muslim and/or Orientalist works
Believers, obey God and His apostle, and do not forsake him, now that you have heard all
O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening
O ye who believe! obey God and His Apostle, and turn not from Him while ye hear
O ye who believe! obey God and His Messenger, and do not turn away from him while you hear his commands
O ye faithful! obey God and his apostle, and turn not away from Him, now that ye hear the truth
New, Partial, or In Progress Translations
O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) have believed (Aamanuu'), obey GOD (Atiiu'llaha) and (Wa) HIS messenger (Rasuula-hu), and do not (Walaa) turn away from him (Tawallaw' Än'hu) while (Wa) you (Antum') hear (Tas'mauun).
O you who believe! Obey Allah and His messenger and do not turn away from Him while you hear.
O’ you who live by Faith! Yield to ( the Commandments of) Allâh and (to what He has revealed to) His Messenger . And do not walk away from him when you hear (him giving you an order).
Oh you believers, obey Allah and His messenger and do not turn away from him whilst you listen.
O Believers, obey Allah and His messenger. Do not turn away from him when you hear.
O you who have attained faith, obey Allah and His Messenger and do not turn away from him while you hear.
You who believe, obey Allah (God) and His messenger; do not turn away from Him while you are within earshot.
O you who believed! Obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him while you are hearing.
Believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him now that you have heard [his message].
O you who have faith! Obey Allah and His Apostle, and do not turn away from him while you hear [him].
O believers... Obey Allah and His Rasul! Do not turn away from Him while you hear!
O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him while you are hearing.
O you who believe, obey God and His messenger and do not turn away from him when you can hear.
O� you who have Faith! Obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him while you hear (him)
O you who believe ! obey Allah and His messenger and do not turn away from him while you are hearing (him).
O you who have conformed to Islam: Obey Allah and His Messenger and never withdraw from his presence when you are listening to his discourse on practical divinity
O those who believed! Obey God and His messenger, and do not turn away from Him while you, you hear.
Newest Translations 2026
O you who believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you are hearing [Qur'an 8:6].
O you who believed! Obey Allah and His Messenger, and do not elude from him while you are listening.
Obsolete and/or older editions
O ye who believe! Obey God and His Apostle, and turn not away from him when ye hear (him speak)
O you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
O you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard
O you who believe! Obey Allah and His Messenger. And (do) not turn away from (him) while you hear
Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha warasoolahu wala tawallaw AAanhu waantum tasmaAAoona