Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
and preferred the life of this world [to the good of his soul]
and preferred the present life
And had preferred the life of this world
Source Arabic and Literal tools
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
waāthara l-ḥayata l-dun’yā
and preferred the life of the world
And preferred the life (of) the world,
Generally Accepted Translations of the Meaning
and preferred the life of this world [to the good of his soul]
And chose the life of the world
And had preferred the life of this world
and preferred the ˹fleeting˺ life of this world,
and preferred the life of this world,
and prefers the life of this world
And prefers the life of this world
and held this present life in greater favor,
and preferred worldly life
and preferred the worldly life,
while he prioritized the earthly life—
and prefers the life of this world
And preferred the life of this world.
And preferred the life of this world
and preferred the life of this immediate world —
and preferred the life of this world
And preferred the present life, (Literally: lowly life, i.e., the life of this world)
and preferred the worldly life
and preferred the worldly life (to the Hereafter)
And fell for instant gratifications, ('Hayat-id-duniya' = Life of this world = Short term = Instant gains = Disregard of the life to come)
And preferred the life of this world (to the afterlife)
And (those who) had liked the life of this world
And preferred the life of the world
And was preoccupied with the worldly life.
and preferred the present lif
And who chose the life of the world
And who preferred the life of the world
and preferred the life of this world,
And preferred the life of this world
and preferred the life of this world
And prefers the life of this world
and preferred this world's life
And had preferred the life of the present
and preferred the worldly life,
and preferred the life of this world
And had preferred the life of this world
Controversial or status undetermined works
And preferred the life of this world,
Who was preoccupied with this life
preferring the present life
And prefers the life of this world
And preferred/chose the life the present/worldly life
and preferred this worldly life,…
And preferred the worldly life
And prefers the life of this world
He was preoccupied with the worldly life.
And preferred the life of the world (to the Hereafter)
And prefers the present life (to the Hereafter)
And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts)
Non-Muslim and/or Orientalist works
and preferred the present life
and shall have chosen this present life
and preferred the life of this world
And hath chosen this present life
and chose this present lif
New, Partial, or In Progress Translations
and (Wa) preferred (Aathara) the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaata),
And had preferred the life of the present world.
And prefers this worldly life (over the Hereafter),
And preferred the life of this world,
…and showed preference for the life of this world,…
And opted for Dunya life (of this world).
and preferred worldly life
and chose this present life
and preferred the life of this world,
And chose to live in pursuit of worldly pleasures;
And preferred the life of this world,
and preferred the worldly life,
"and chose the life of this world,"
And had preferred the life of this world
and chose to give himself to the life of this world and its vanities
and preferred the life of this world,
And preferred the worldly life,
Obsolete and/or older editions
And had preferred the life of this world
And was preoccupied with the worldly life.
And he was preoccupied with the worldly life
And preferred the life (of) the world
Waathara alhayata alddunya