IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Mursalat (The Emissaries, Winds Sent Forth) 77:9
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and when the sky is rent asunder
Muhammad Mahmoud Ghali
And when the heaven will be riven
Safi Kaskas
the heaven is split open,
Listen: 
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَإِذَا ٱلسَّمَاۤءُ فُرِجَتۡ ٩
Transliteration (2021)
wa-idhā l-samāu furija
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And when the heaven is cleft asunder,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and when the sky is rent asunder
M. M. Pickthall
And when the sky is riven asunder
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When the heaven is cleft asunder
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and the sky is torn apart,
Safi Kaskas
the heaven is split open,
Wahiduddin Khan
and when the sky is rent asunder
Shakir
And when the heaven is rent asunder
Dr. Laleh Bakhtiar
and when the heaven will be cleaved asunder
T.B.Irving
when the sky splits open,
Abdul Hye
when the heaven will cleft asunder,
The Study Quran
and when the sky is riven asunder
Talal Itani & AI (2024)
And the sky is fractured.
Talal Itani (2012)
And the sky is fractured
Dr. Kamal Omar
and when the heaven is made to develop cracks
M. Farook Malik
heaven will cleft asunder
Muhammad Mahmoud Ghali
And when the heaven will be riven
Muhammad Sarwar
Heavens will rent asunder
Muhammad Taqi Usmani
and when the sky will be split
Shabbir Ahmed
And when the sky is rent asunder. (Every high tyrant is decimated)
Dr. Munir Munshey
The sky bursts asunder
Syed Vickar Ahamed
And when the heaven is torn apart
Umm Muhammad (Sahih International)
And when the heaven is opened
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
And when the heaven is opened.
Abdel Haleem
and the sky is torn apart
Abdul Majid Daryabadi
And when the heaven is cloven asunder
Ahmed Ali
The heavens split asunder
Aisha Bewley
when heaven is split open,
Ali Ünal
And when the sky is rent asunder
Ali Quli Qara'i
and when the sky is split
Hamid S. Aziz
And when the heaven is rent asunder
Ali Bakhtiari Nejad
and when the sky is split open
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
When the heaven is cleft asunder
Musharraf Hussain
when the sky is cleaved,
Maududi
and the sky is rent asunder
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when the heaven is opened.
Mohammad Shafi
And when the sky is torn asunder
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when heaven is split.
Rashad Khalifa
The sky is opened u
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and when the sky is rent asunder
Maulana Muhammad Ali
And when the heaven is rent asunder
Muhammad Ahmed & Samira
And when/if the sky/space opened/split open
Bijan Moeinian
When the [ozone layer of the] sky is cracked
Faridul Haque
And when the sky is split apart
Sher Ali
And when the heaven is rent asunder
Edip Yuksel
When the sky is opened.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when the heavenly universe will be split open
Amatul Rahman Omar
And when the heaven shall be opened
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And when the heaven is cleft asunder
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
when heaven shall be split
George Sale
and when the heaven shall be cloven in sunder
Edward Henry Palmer
And when the heaven shall be cleft
John Medows Rodwell
And when the heaven shall be cleft
N J Dawood (2014)
when the sky is rent asunder
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
And the sky is parted
Shuaib Abdullahi
and (Wa) when (Izaa) the sky (Es'Samaau) has been separated (Furijat'),
Fode Drame
And when the heaven is torn apart.
Munir Mezyed
And the sky is rent asunder,
Sahib Mustaqim Bleher
And the sky breaks up,
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
and when the sky is fractured,
Linda “iLHam” Barto
When the sky splits apart!
Irving & Mohamed Hegab
when the sky splits open,
Samy Mahdy
And when the sky is slit.
Ali Quli Qarai
and the sky is cleft,
Thomas Cleary
and when the sky is split open,
Ahmed Hulusi
And the sky is split open,
Safiur Rahman Mubarakpuri
And when Furijat the heaven.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And when the heaven is cleft asunder
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
And the heaven is split asunder
Mir Aneesuddin
and when the sky is cleft asunder,
The Wise Quran
And when the sky is opened,
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
When the heaven is cleft asunder
OLD Literal
Word for Word
And when the heaven is cleft asunder
OLD Transliteration
Wa-i
tha
a
l
ssam
a
o furijat
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened