Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
[again,] beyond our previous death, and that we shall never [again] be made to suffer
except for our first death, and are we not chastised
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
Source Arabic and Literal tools
illā mawtatanā l-ūlā wamā naḥnu bimuʿadhabīn
Except our death the first, and not we will be punished?"
Generally Accepted Translations of the Meaning
[again,] beyond our previous death, and that we shall never [again] be made to suffer
Saving our former death, and are we not to be punished
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
except our first death, nor be punished ˹like the others˺?”
except for our first death, and will we really not be punished?"
except for our first death? Are we not going to be punished
Except our previous death? And we shall not be chastised
but for our first death and will we not be ones who are punished?
except for our first death? Will we not be punished?
after our first death and we shall not be punished?”
beyond our first death? And are we not to ever suffer?
but our first death, and are we not to be punished
Except for our first death, and we will not be punished?
Except for our first death, and we will not be punished.'
except our first death, and we are not those who have been put to punishment
after our first death and that we shall not be chastised?"
Except for our first death, and in no way will we be tormented
and that we would not be punished?"
beyond our first death, nor are we going to be punished?
After our former death, and that we will never be among the suffering
"Was our death in our previous life final? Are we never going to be punished?"
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
Except for our first death, and we will not be punished?"
Except for our first death, and we will not be punished?
Shall we never suffer
Save our first death, and are we not to be tormented
Other than our first death, and we shall not be punished
except for our first death? Are we not going to be punished?
"Except the former death (that we experienced in leaving the world), and we are not to be punished
aside from our first death, and that we shall not be punished
"Except our previous death? And that we shall not be chastised?"
except our first death, and we are not punished?
“Except our first death, and that we will not be punished?
Shall we never suffer?’
except for our first death? And shall we suffer no chastisement?´"
Except for our previous death!? And are we not to be punished!?"
Controversial or status undetermined works
But our first death and that we are not to be punished.
"only the first death, and we never receive any requital?"
except our first death, and shall we not be punished?
Except our previous death? And are we not to be chastised
Except our death/lifelessness the first/beginning, and we are not with being tortured
there will not be any judgment for our worldly deeds.”
“Except our earlier death, and nor will we be punished?”
`Save our first death, and that we are not to be punished
"Except for our first death, and we will not be punished?"
Except for the first death (which we have passed through and have reached here) and shall we not be ever tormented?
`Ours was only the death we have already met (in the world), and we are going to suffer no punishment
"Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)."
Non-Muslim and/or Orientalist works
except for our first death, and are we not chastised
than our first death; or do we suffer any punishment
and shall we not be tormented?
"Any other than our first death? and have we escaped the torment?"
having died once, and shall we never be scourged at all?‘
New, Partial, or In Progress Translations
except (illa) our death (Maw'tata-naa) of the first life (El'Uulaa), and (Wa) we (Nah'nu) will not (Maa Bi) be punished (Muäzzabiin)?!"
Except for our first death and that we are not going to be punished.
Except for our first death, and that we shall not be chastised?"
Except for our first death, and we will not be punished.
“…except for our first death? Will we not be punished?
except for our first death? And are we never to be punished?”
except for our first death? Will we not be punished?
Except for our first death, and we will not be tormented?”
aside from our earlier death, and that we shall not be punished?
except for our first death, and that we are not to suffer?
“Except for our first experience of death (we shall not die again)! And we are not to be punished either.”
"Except our first death, and we shall not be punished"
except for our first death, and that we would not be punished?"
Save our first death; and we shall not be chastised?
"Other than that first death we suffered in the world below and we live from hence to forever exempt from heavens high jurisdiction and punishment!"
except our first death, and we will not be among those who are punished?
Except our first death? And shall we not be punished?’
Obsolete and/or older editions
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
"Except for our first death, and we will not be punished?"
"Except for our first death, and we will not be punished"
Except our death the first, and not we will be punished?
Illa mawtatana al-oola wama nahnu bimuAAaththabeena