Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Hence, turn thou aside for a while from those [who deny the truth]
So turn thou from them for a while
So turn thou away from them for a little while
Source Arabic and Literal tools
fatawalla ʿanhum ḥattā ḥīni
So turn away from them until a time.
Generally Accepted Translations of the Meaning
Hence, turn thou aside for a while from those [who deny the truth]
So withdraw from them (O Muhammad) awhile
So turn thou away from them for a little while
So turn away from the deniers for a while ˹O Prophet˺.
So [Prophet], leave them for a time.
So turn away from them for a while
Therefore turn away from them till a time
So turn thou away from them for awhile
Turn aside from them for a while;
So turn away (O Muhammad) from them for a while,
So, turn you away from them for a while
So turn away from them for a time
So turn away from them for a while.
So disregard them for a while
So turn away from them for a while
So give no heed to them for a while
So turn away from them for a while
(Muhammad), stay away from them for a while
So, withdraw your attention from them for some time
So (O Prophet) withdraw from the disbelievers for a while
So leave them alone for a while
So you (O Prophet!) turn away from them for a little while
So, [O Muhammad], leave them for a time
So turn away from them for awhile.
So [Prophet] turn away from the disbelievers for a while
So turn thou aside from them for a season
So you ignore them for a tim
Therefore turn from them for a time.
So turn aside from them for a little while, (do not care what they do and say)
So leave them alone for a while
Therefore, turn away from them till a time
So, turn away from them for a while,
So turn away from them for a little while
So leave them for a while.
So, (O Prophet), leave them alone for a while
So turn away from them for a while
Controversial or status undetermined works
So, turn your face from them for a while.
So disregard them for awhile.
So turn (away) from them for a while
And watch them, they too will see
So turn away from them until a time/period of time
So (Mohammad), leave them alone for a while
Therefore turn away from them for some time
So turn thou away from them for a while
So turn away from them for a while.
So turn your attention away from them for a time
So turn away from them until a time (of your success)
So turn away (O Muhammad SAW) from them for a while
Non-Muslim and/or Orientalist works
So turn thou from them for a while
Turn aside therefore from them, for a season
Then turn thou thy back upon them for a time
Turn aside therefore from them for a time
So pay no heed to them awhile
New, Partial, or In Progress Translations
So (Fa) turn away from them (Tawalla Än'hum') until (Hattaa) a time (Hiin).
So turn away [O Muhammad] from them till a while.
Now, therefore, turn away from them for a little while.
So turn away from them for a while.
Turn away from them for a while.
So turnsg away from them for some time,
Turn aside from them for a while;
So turn away from them till a while,
So leave them alone for a while,
So, turn away from them for a while,
So leave them for a time!
So, turn away from them for a while,
So turn away from them until a certain time,
So turn you away from them for a time,
Therefore keep away from them O Muhammad for a while
So turn away from them till a time,
So turn away from them until a time,
Obsolete and/or older editions
So turn thou away from them for a little while
So turn away from them for awhile
So turn away from them for awhile
So turn away from them until a time
Fatawalla AAanhum hatta heenin