Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
for he was truly one of our believing servants
he was among Our believing servants
For he was one of our believing Servants
Source Arabic and Literal tools
innahu min ʿibādinā l-mu'minīn
Indeed, he (was) of Our slaves believing.
Generally Accepted Translations of the Meaning
for he was truly one of our believing servants
Lo! he is one of Our believing slaves
For he was one of our believing Servants
He was truly one of Our faithful servants.
for [Abraham] was among Our believing worshipers.
truly, he was one of Our faithful servants
Surely he was one of Our believing servants
Truly, he is one of Our believing servants.
He was one of Our believing servants.
Surely, he was one of Our believing devotees.
He truly is of OUR believing devotees.
Truly he was among Our believing servants
He was one of Our believing servants.
He was one of Our believing servants
Verily, he was out of Our Believing Ibad
Surely he was one of Our believing devotees
Surely he is one of Our believing bondmen
He was one of Our believing servants
Surely, he is among Our believing servants
He was one of Our truly believing servants
Indeed, he was one of Our (obedient and) believing servants
Indeed, he was one of Our believing servants
Indeed, he was of Our believing servants
He was of Our believing servants.
truly he was one of Our faithful servants
Verily he was one of Our believing bondmen
He is truly among Our faithful creatures
He truly was one of Our mumin slaves.
Surely he was one of Our truly believing servants
He is indeed one of Our faithful servants
Surely he was one of Our believing servants
Indeed, he was among Our believing servants.
For he was one of our believing servants
he was Our faithful servant.
Surely he was one of Our believing servants
He was indeed one of Our believing worshippers
Controversial or status undetermined works
Undoubtedly, He is among Our most dignified fully believing devotees.
He is one of our believing servants.
He was one of Our believing worshipers
Surely he was one of Our believing servants
That he truly is from Our worshippers/slaves the believers
Abraham was indeed one of My believing servants
He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen
Surely, he was one of our believing servants
He was of Our affirming servants.
Surely, he was of Our servants with (perfect faith)
Surely, he was (one) of Our believing servants
Verily, he was one of Our believing slaves
Non-Muslim and/or Orientalist works
he was among Our believing servants
For he was one of our faithful servants
verily, he was of our servants who believe!
For he was of our believing servants
He was one of Our believing servants
New, Partial, or In Progress Translations
Indeed, he (Innahu) was one of (Min') Our (-naa) believing (El'Mu'miniin) servants (Ebaadi-).
Indeed he was from Our servants who were true believers.
Indeed, he was of Our Pious servants.
For he is of Our believing servants.
He truly was one of Our believing servants.
Indeed, he is one of Our believing servants.
He was one of Our believing servants.
Surely, he is among Our believing slaves.
He is indeed one of Our faithful servants.
He was truly one of our believing servants.
Indeed, he is of our believing servants.
Verily, he was one of Our believing servants.
He was one of Our believing servants.
Verily he was (one) of Our believing servants.
He was one of Our votaries whose purpose was the heart of Our purpose
He was certainly among Our believing servants.
Indeed, he is among Our believing servants.
Obsolete and/or older editions
For he was one of our believing Servants
He was of Our believing servants.
He was of Our believing servants
Indeed, he (was) of Our slaves believing
Innahu min AAibadina almu/mineena