Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
and the hosts of Iblis - all together
and the hosts of Iblis, all together
"And the whole hosts of Iblis together
Source Arabic and Literal tools
wajunūdu ib'līsa ajmaʿūn
And (the) hosts (of) Iblis all together.
Generally Accepted Translations of the Meaning
and the hosts of Iblis - all together
And the hosts of Iblis, together
"And the whole hosts of Iblis together
and the soldiers of Iblîs, all together.
with Iblis’ helpers, all together.
and Satans legions, all together
And the hosts of the Shaitan, all
and the army of Iblis, one and all.
as well as all of Diabolis´ armies.
and the hosts (soldiers) of Satan together,
and the hordes of Ib'līs— all together
and the hosts of Iblis all together
And the soldiers of Iblis, all together.
And the soldiers of Satan, all of them.
and the groups of Iblis — altogether
together with all the armies of Iblees
And the hosts ofIblis, all together
and the army of satan will all be thrown headlong into hell
and the entire army of Iblis (Satan), all together
And the party of Iblis, all together
As well as the armies of Iblees _ every one of them
And the whole groups from (the race of) Satan altogether
And the soldiers of Iblees, all together
And all the soldiers of Satan.
and all Iblis’s supporters
And the hosts of Iblis together
Together with the hordes of Iblis
and every one of Iblis´s regiments.
And so too the hosts of Iblis, all together
and the hosts of Iblis all together
"And the hosts of Iblis all together
and troops of Iblis (Satan), altogether.
“Including the party of Lucifer all together
and the soldiers of Satan, all of them together.
and so too the hosts of Iblis, all of them
And the army of Iblees (the Satan) - all together
Controversial or status undetermined works
And the army of the devil all together.
And all of Satan's soldiers.
and the hosts of iblis all together
And the hosts of the devil, all
And Satan's soldiers/warriors all/all together
They will be followed by the Satan’s helpers
And all the armies of Iblis. (Satan)
And the Hosts of Iblis, all together
As well as all the soldiers of Satan.
And all the troops of Iblis (too will be hurled into Hell)
And the supporters of Iblis all together
And the whole hosts of Iblees (Satan) together
Non-Muslim and/or Orientalist works
and the hosts of Iblis, all together
and all the host of Eblis
and the hosts of Iblis all together
And all the host of Eblis
and Satan‘s legions all
New, Partial, or In Progress Translations
as well as (Wa) the soldiers (Junuudu) of Lucifer (Ib'liisa), all together (Aj'ma'uun).
and the hosts of Iblis altogether.
And the soldiers of Iblīs all together.
And all the soldiers of Iblis (the devil).
“[Also thrown into the fire will be] the hosts of Iblis, all together.
and the troops of Iblis, all of them.
as well as all of Diabolis' armies.
And Iblis’s troops, altogether.
and the hosts of Iblis all together.
and Iblīs' hosts, all together.
And (so will) the armies of Iblis.
And all of the hosts of Iblis together.
and all of Satan's soldiers.
And the hosts of 'Iblis, all together
And added to them shall be those who served Iblis AL-Shaytan (Satan) all into one gathering and in one place
and the army of Iblis (devil), all together.
And the armies of Iblis all together.
Obsolete and/or older editions
"And the whole hosts of Iblis together
And all the soldiers of Satan
As well as all the soldiers of Satan
And (the) hosts (of) Iblis all together
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona