Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Far-fetched, far-fetched indeed is what you are promised
Away, away with that you are promised
"Far, very far is that which ye are promised
Source Arabic and Literal tools
hayhāta hayhāta limā tūʿadūn
Far-(fetched), far-(fetched) is what you are promised!
Generally Accepted Translations of the Meaning
Far-fetched, far-fetched indeed is what you are promised
Begone, begone, with that which ye are promised
"Far, very far is that which ye are promised
Impossible, simply impossible is what you are promised!
What You have been promised is sheer nonsense.
What you are promised is indeed farfetched
Far, far is that which you are threatened with
Begone! Begone with what you are promised!
Away, off with whatever you are threatened with!
Far, very far is that which you are promised.
Preposterous, utterly preposterous, is what you are being promised.
Far-fetched, far-fetched is that which you are promised
Far-fetched, far-fetched is what you are promised!
Farfetched, farfetched is what you are promised
Far, far (from truth is) that which you are promised
Impossible! Just impossible is that with which you are being threatened with
Away, away with whatever you are promised
Such a promise will never come true
Far too improbable is what you are being promised
Impossible, impossible indeed, is what you are promised
"What you are being promised is quite far fetched! Quite remote!"
"Far, very far is that which you are promised
How far, how far, is that which you are promised
Far fetched is what you are being promised.
What you are promised is very farfetched
Away! away with that wherewith ye are promised
How far-fetched what you are promised
What you have been promised is sheer nonsense!
"Far-fetched, utterly far-fetched, is what you are promised
Far-fetched, far-fetched is what you are promised
"Be gone, be gone, with that which you are promised (or it is far-fetched)
What you are promised is far, far (from the truth),
“Far, very far is that which you are promised
What you are promised is utter nonsense!
Far-fetched, utterly far-fetched is what you are being promised
"What you are promised of is utterly nonsense."
Controversial or status undetermined works
'It is far away, it is far away, what is promised to you.
"Impossible, impossible indeed is what is promised to you.
After, after with that which you are promised
Far, very far, is that which you are promised
How far/how impossible ? How far/how impossible to what you are being promised
“Come on, come on, what kind of nonsense is this?”
"How remote, (really) how remote is the promise you are given!"
`Far, very far from truth is that which you are promised
"Farfetched is what you are being promised."
Far (from understanding), far (off from likelihood) are the things you are being promised
`How very far and away (from truth and understanding) is that which you are promised
"Far, very far is that which you are promised
Non-Muslim and/or Orientalist works
Away, away with that you are promised
Away, away with that ye are threatened with
'Away, away with what ye are threatened,
Away, away with his predictions
A foolish promise, indeed
New, Partial, or In Progress Translations
"How impossible (Hai'haata Hai'haata) is what (Limaa) you are promised (Tuu'äduun)!
Far and far is that what you are promised.
(It is) far impossible, far impossible, that which you are promised!
Most shocking is what you are promised.
Farfetched! Farfetched is what you are promised!
Farfetched, farfetched is what you are promised.
Away, off with whatever you are threatened with!
Farfetched, farfetched is what you have been promised.
Far-fetched, far-fetched is what you are promised!
Improbable, improbable indeed is what you are promised!
“Alas, alas... Far-fetched is such a thing!”
"Far, very far is that which you are promised!"
Impossible! Impossible indeed is what you are promised.
Far, very far is what you are promised
"How inconceivable and how far from the truth is that you are promised!"
Far, far is that which you are promised.
Wrong! To what you are promised.
Obsolete and/or older editions
"Far, very far is that which ye are promised
"Far fetched is what you are being promised.
"Far fetched is what you are being promised."
Far-(fetched), far-(fetched) is what you are promised
Hayhata hayhata lima tooAAadoona