Chapter 93, Verse 6

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Məgər O səni yetim ikən tapıb sığınacaq vermədimi?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zar nisi siroče bio, pa ti je On utočište pružio,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zar te nije našao siročetom, pa utočište dao?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
難道他沒有發現你伶仃孤苦,而使你有所歸宿?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Vond hij u niet als een wees, en heeft hij geene zorg voor u gedragen?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا خداوندت تو را يتيم نيافت و به‌تو پناه نداد؟(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا او تو را یتیم نیافت و پناه داد؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا تو را یتیم نیافت، پس پناه داد؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا خدا تو را یتیمی نیافت که در پناه خود جای داد؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin? Alors Il t'a accueilli!
Montada Montada
Ne t’a-t-Il pas trouvé orphelin, et Il t’a alors donné asile ?
Rashid Maash Rashid Maash
Ne t’a-t-Il pas, te trouvant orphelin, entouré d’attentions ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und aufgenommen
Fand ER dich nicht als Waise, dann gewährte ER dir Geborgenheit?!
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft
Word by Word Word by Word (JA2022)
Hat nicht Er dich gefunden als Waise und (dir) dann Zuflucht verschafft

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ashe, bai sãme ka marãya ba, sa'an nan Ya yi maka makõma?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Bukankah Dia mendapatimu sebagai seorang yatim, lalu Dia melindungimu?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non ti ha trovato orfano e ti ha dato rifugio?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non ti ha forse trovato orfano e ti ha dato un riparo?

Japanese

Japanese Japanese
かれは孤児のあなたを見付けられ,庇護なされたではないか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്നെ അവന്‍ ഒരു അനാഥയായി കണെ്ടത്തുകയും , എന്നിട്ട്‌ ( നിനക്ക്‌ ) ആശ്രയം നല്‍കുകയും ചെയ്തില്ലേ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porventura, não te encontrou órgão e te amparou?
Não te encontrou órfão e te abrigou?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Разве Он не нашел тебя сиротой и не дал тебе приют?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Разве не Он нашел тебя сиротой и дал тебе прибежище?
V. Porokhova V. Porokhova
Неужто не нашел тебя Он сиротой? ■ Не дал приюта (и заботы)?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تو کي يتيم نہ ڏٺائين ڇا؟ پوءِ (تو کي) جاءِ ڏنائين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿No te encontró huérfano y te recogió?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Acaso no te encontró huérfano y te amparó?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso no te encontró huérfano y te dio amparo,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әйә Раббың сине ятим хәлендә табып тәрбия урынын насыйп итмәдеме? (Атасы белән бертуган кардәше Әбү Талиб тәрбияләп үстерде.)

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?
Sha'aban British Sha'aban British
Seni yetim bulup barındırmadı mı?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیب!) کیا اس نے آپ کو یتیم نہیں پایا پھر اس نے (آپ کو معزّز و مکرّم) ٹھکانا دیا۔ یا- کیا اس نے آپ کو (مہربان) نہیں پایا پھر اس نے (آپ کے ذریعے) یتیموں کو ٹھکانا دیا)٭،٭ اِس ترجہ میں یتیماً کو فاٰوٰی کا مفعولِ مقدّم قرار دیا گیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی)
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا اس نے تمہیں یتیم پا کر جگہ نہیں دی؟ (بےشک دی)
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا اس نے تمہیں یتیم نہ پایا پھر جگہ دی (ف۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chẳng phải Ngài thấy Ngươi mồ côi nên đã ban cho Ngươi một chỗ nương tựa?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣé (Allāhu) kò rí ọ ní ọmọ-òrukàn ni? Ó sì fún ọ ní ibùgbé.