Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məgər O səni yetim ikən tapıb sığınacaq vermədimi?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zar nisi siroče bio, pa ti je On utočište pružio,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zar te nije našao siročetom, pa utočište dao?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道他沒有發現你伶仃孤苦,而使你有所歸宿?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Vond hij u niet als een wees, en heeft hij geene zorg voor u gedragen?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا خداوندت تو را يتيم نيافت و بهتو پناه نداد؟(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا او تو را یتیم نیافت و پناه داد؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا تو را یتیم نیافت، پس پناه داد؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا خدا تو را یتیمی نیافت که در پناه خود جای داد؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin? Alors Il t'a accueilli!
Montada
Montada
Ne t’a-t-Il pas trouvé orphelin, et Il t’a alors donné asile ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Ne t’a-t-Il pas, te trouvant orphelin, entouré d’attentions ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und aufgenommen
Fand ER dich nicht als Waise, dann gewährte ER dir Geborgenheit?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hat nicht Er dich gefunden als Waise und (dir) dann Zuflucht verschafft
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ashe, bai sãme ka marãya ba, sa'an nan Ya yi maka makõma?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Bukankah Dia mendapatimu sebagai seorang yatim, lalu Dia melindungimu?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non ti ha trovato orfano e ti ha dato rifugio?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non ti ha forse trovato orfano e ti ha dato un riparo?
Japanese
Japanese
Japanese
かれは孤児のあなたを見付けられ,庇護なされたではないか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്നെ അവന് ഒരു അനാഥയായി കണെ്ടത്തുകയും , എന്നിട്ട് ( നിനക്ക് ) ആശ്രയം നല്കുകയും ചെയ്തില്ലേ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porventura, não te encontrou órgão e te amparou?
Não te encontrou órfão e te abrigou?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Разве Он не нашел тебя сиротой и не дал тебе приют?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Разве не Он нашел тебя сиротой и дал тебе прибежище?
V. Porokhova
V. Porokhova
Неужто не нашел тебя Он сиротой? ■ Не дал приюта (и заботы)?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تو کي يتيم نہ ڏٺائين ڇا؟ پوءِ (تو کي) جاءِ ڏنائين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿No te encontró huérfano y te recogió?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Acaso no te encontró huérfano y te amparó?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso no te encontró huérfano y te dio amparo,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә Раббың сине ятим хәлендә табып тәрбия урынын насыйп итмәдеме? (Атасы белән бертуган кардәше Әбү Талиб тәрбияләп үстерде.)
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?
Sha'aban British
Sha'aban British
Seni yetim bulup barındırmadı mı?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیب!) کیا اس نے آپ کو یتیم نہیں پایا پھر اس نے (آپ کو معزّز و مکرّم) ٹھکانا دیا۔ یا- کیا اس نے آپ کو (مہربان) نہیں پایا پھر اس نے (آپ کے ذریعے) یتیموں کو ٹھکانا دیا)٭،٭ اِس ترجہ میں یتیماً کو فاٰوٰی کا مفعولِ مقدّم قرار دیا گیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی)
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا اس نے تمہیں یتیم پا کر جگہ نہیں دی؟ (بےشک دی)
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا اس نے تمہیں یتیم نہ پایا پھر جگہ دی (ف۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chẳng phải Ngài thấy Ngươi mồ côi nên đã ban cho Ngươi một chỗ nương tựa?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé (Allāhu) kò rí ọ ní ọmọ-òrukàn ni? Ó sì fún ọ ní ibùgbé.