Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(O, Cəhənnəmə) düşəcəyi zaman mal-dövləti ona heç bir fayda verməz.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i bogatstvo njegovo mu, kad se strovali, neće koristiti.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I neće mu koristiti bogatstvo njegovo kad se strovali.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當他淪亡的時候,他的財產於他有什麼裨益呢!
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zijne rijkdommen zullen hem niet baten, als hij, het onderst boven, in de hel zal vallen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و مالش در موقع هلاك او فايدهاى برايش ندارد.(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که (در جهنّم) سقوط میکند، اموالش به حال او سودی نخواهد داشت!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و هنگامی که [به چاه هلاکت و گودال گور] سقوط کند ثروتش [چیزی از عذاب خدا] را از او دفع نمی کند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و گاه عذاب و هلاکت داراییش وی را هیچ نجات نتواند داد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu).
Montada
Montada
Ses biens ne lui seront en rien utiles quand il sera livré (au Feu).
Rashid Maash
Rashid Maash
Ses biens ne lui seront d’aucune utilité lorsqu’il sera précipité dans le Feu.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sein Vermögen soll ihm nichts nützen, wenn er zugrunde geht.
Und sein Vermögen nützt ihm nicht, wenn er zugrundegeht.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und nicht nützt ihm sein Besitz wenn er sich ins Verderben stürzt
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma dũkiyarsa ba ta wadãtar masa da kõme ba, a lõkacin da ya gangara (a wuta).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan hartanya tidak bermanfaat baginya apabila ia telah binasa.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quando precipiterà [nell'abisso], a nulla gli serviranno i suoi beni!
Safi Kaskas
Safi Kaskas
La sua ricchezza non gli gioverà, quando cadrà.
Japanese
Japanese
Japanese
かれが滅び去ろうとする時,その富はかれに役立たないであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് നാശത്തില് പതിക്കുമ്പോള് അവന്റെ ധനം അവന്ന് പ്രയോജനപ്പെടുന്നതല്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E de nada lhe valerão os seus bens, quando ele cair no abismo.
E de nada lhe valerão suas riquezas, quando se abismar.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Не спасет его достояние, когда он падет.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И не поможет ему его достояние, когда его ввергнут [в ад].
V. Porokhova
V. Porokhova
И вот когда он будет брошен в Ров, ■ Ему добро накопленное не поможет.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن (دوزخ جي) کڏ ۾ اونڌو ڪرندو، تڏھن سندس مال کانئس (ڪجھ) نہ ٽاريندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y de nada le servirá su hacienda cuando sea precipitado.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y no le beneficiará su riqueza cuando muera.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿De qué le servirán sus bienes materiales cuando muera?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җәһәннәмгә егылып һәлак булганда аңа малы файда бирмәс.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Aşağı yuvarlandığında malı onu kurtarmayacaktır.
Sha'aban British
Sha'aban British
(Ateşe) düştüğü zaman malı ona bir yarar sağlamaz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Düştüğü zaman da malı kendisine hiç fayda vermez.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس کا مال اس کے کسی کام نہیں آئے گا جب وہ ہلاکت (کے گڑھے) میں گرے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب وہ (دوزخ کے گڑھے میں) گرے گا تو اس کا مال اس کے کچھ کام نہ آئے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس کا مال اسے کام نہ آئے گا جب ہلاکت میں پڑے گا (ف۱۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Tài sản, của cải của y chẳng giúp ích được gì cho y khi y bị hủy diệt.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dúkìá rẹ̀ kò sì níí rọ̀ ọ́ lọ́rọ̀ nígbà tí ó bá parun, tí ó já bọ́ (sínú Iná).