Chapter 92, Verse 1

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
And olsun (aləmi zülmətə) bürüməkdə olan gecəyə;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Tako mi noći kada tmine razastre,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tako mi noći kad prekrije,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
以籠罩時的黑夜發誓,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Ik zweer bij den nacht, als die alle dingen met duisternis bedekt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به شب وقتى همه جا را فراگيرد،(1)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
قسم به شب در آن هنگام که (جهان را) بپوشاند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
سوگند به شب هنگامی که فرو پوشد
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به شب تار هنگامی که (جهان را در پرده سیاه) بپوشاند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Par la nuit quand elle enveloppe tout!
Montada Montada
Par la nuit quand elle voile tout !
Rashid Maash Rashid Maash
Par la nuit lorsqu’elle enveloppe tout de son obscurité !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bei der Nacht, wenn sie zudeckt
Bei der Nacht, wenn sie umhüllt,
Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Bei der Nacht wenn sie (alles) überdeckt

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Inã rantsuwa da dare a lõkacin da yake rufẽwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Demi malam apabila menutupi (cahaya siang),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Per la notte quando avvolge [con le sue tenebre],
Safi Kaskas Safi Kaskas
Per la Notte e ciò che nasconde,

Japanese

Japanese Japanese
覆われる夜において,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാവിനെതന്നെയാണ സത്യം ; അത്‌ മൂടികൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Pela noite, quando cobre (a luz),
Pela noite, quando tudo encobre!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Клянусь ночью, которая покрывает землю!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Клянусь ночью, когда она покрывает [мраком все, что между небом и землей],
V. Porokhova V. Porokhova
Клянусь спустившимся покровом ночи,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
رات جو قسم آھي جڏھن ڍَڪي ٿي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Por la noche cuando extiende su velo!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Juro por la noche cuando cubre
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Juro por la noche cuando cubre con la oscuridad,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Төн белән ант итәм, һәркайчан караңгылыгы белән капласа.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye,
Sha'aban British Sha'aban British
Bürüdüğü zaman geceye olsun,
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, yemin ederim ki,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
رات کی قَسم جب وہ چھا جائے (اور ہر چیز کو اپنی تاریکی میں چھپا لے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
رات کی قسم جب (دن کو) چھپالے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات کی قسم جب چھائے (ف۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thề bởi ban đêm khi nó bao phủ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Allāhu fi alẹ́ nígbà tí (ilẹ̀) bá ṣú búra.