Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Mirası (halal-haramına) varmadan yeyirsiniz (qadınların, uşaqların paylarını vermirsiniz).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
a nasljedstvo pohlepno jedete
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I nasljedstvo jedete žderačkom pohlepom,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們侵吞遺產,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Gij verzwelgt de erfenis der zwakken met eene blinde begeerigheid.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و ميراث را كاملا مىخوريد.(19)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و میراث را (از راه مشروع و نامشروع) جمع کرده میخورید،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و میراث خود را [با میراث دیگران بی توجه به حلال وحرام بودنش] یک جا و کامل می خورید
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و مال ارث را به تمامی میخورید (و مراعات حق وارثان ضعیف مانند زنان و دختران و صغیران را نمیکنید).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace,
Montada
Montada
qui vous emparez des héritages avec cupidité,
Rashid Maash
Rashid Maash
Vous spoliez au contraire les héritiers, poussés par l’avidité,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar.
und ihr verzehrt die Erbschaft im vollständigen Verzehren,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und ihr verzehrt das Erbe ja ihr verzehrt es ganz und gar
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kuna cin dũkiyar gãdo, ci na tãrãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan kamu memakan harta pusaka dengan cara mencampur baurkan (yang halal dan yang bathil),
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che divorate avidamente l'eredità
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Divorate le eredità con avidità,
Japanese
Japanese
Japanese
しかも遺産を取り上げ,強欲を欲しい尽にする。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അനന്തരാവകാശ സ്വത്ത് നിങ്ങള് വാരിക്കൂട്ടി തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E consumis avidamente as heranças,
E devorais as heranças com indiscriminada voracidade,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
жадно пожираете наследство
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
присваиваете алчно [и без разбору] наследство [сирот и жен]
V. Porokhova
V. Porokhova
И жадно пожираете ■ Оставленное не для вас наследство,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ مُئن جو مال سموروئي ڳھي ويندا آھيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
sino que devoráis vorazmente la herencia y
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y devoráis las herencias con un apetito insaciable
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[En lugar de eso] se apropian codiciosamente de los bienes del prójimo,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәм мирас малын, ягъни үлгән кешедән калган мал – тол хатын вә ятимнәр хакыдыр, сез шул малның хәрам икәнен тикшермәстән ашый бирәсез.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Mirası derleyip toplayıp yiyorsunuz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Mirası da şiddetle (hak gözetmeden) yiyorsunuz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وراثت کا سارا مال سمیٹ کر (خود ہی) کھا جاتے ہو (اس میں سے افلاس زدہ لوگوں کا حق نہیں نکالتے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور میراث کے مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میراث کا مال ہپ ہپ کھاتے ہو (ف۱۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các ngươi tham lam nuốt chửng tài sản thừa kế.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ tún ń jẹ ogún ní ìjẹkújẹ.